Exemples d'utilisation de "guiar" en espagnol

<>
Traductions: tous85 вести18 управлять13 autres traductions54
Tres principios deben guiar la reforma. Реформа должна базироваться на трех принципах.
El mismo principio debe guiar a la UE. Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС.
Afortunadamente existe un mapa para guiar el camnio del TLCAN. К счастью, путь НАФТА уже определен.
Y son capaces de guiar su trafico con una velocidad extraordinaria. Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Aquí no hay todavía "criterios de Copenhage" para guiar a los constitucionalistas. В этой сфере еще не существует "копенгагенских критериев" в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию.
Necesitamos ser capaces de guiar lo que estamos cortando de una mejor manera. Нам нужно контролировать то, что мы режем, гораздо лучшим способом.
Con la esperanza de guiar a que se usen estos productos alrededor del mundo. Мы надеемся, что всё это приведёт к тому, что люди по всему миру будут пользоваться этими продуктами
¿Tienen experiencia suficiente para guiar el país hacia la estabilidad política y la prosperidad económica? Хватит ли у них опыта, чтобы привести страну к политической и экономической стабильности?
Nosotros hemos demostrado que una breve activación de éstas es suficiente para guiar el aprendizaje. Как видно, легкой активации достаточно, чтобы мотивировать.
Así que a los 10 años, cuando fue nombrado paje, empezó a guiar a su pueblo. Так вот, когда ему было 10, он стал падже, он начал руководить своим народом.
Porque si se las puede encontrar serían algunas de las señales que podrían guiar el aprendizaje. Потому что если найти их, то их можно использовать, чтобы мотивировать обучение.
Y, así, por todo el libro, Al Gore nos va a guiar y a explicar las fotos. И втечение всей книги Альберт Гор будет сопровождать вас и объяснять, что изображено на фотографиях.
Las propuestas de Merkel no reflejan una estrategia alemana encaminada a guiar a la UE durante esta crisis. Предложения Меркель не отражают немецкую стратегию, нацеленную на вывод ЕС из кризиса.
Pero los datos científicos, por numerosos que sean, no pueden guiar nuestra decisión de matar ballenas o no. Но никакие данные научных исследований не могут сказать нам о том, надо убивать китов или же нет.
En mayo, la Unión Europea, especificará los principios que habrán de guiar las relaciones con sus nuevos vecinos. В мае Европейский Союз изложит принципы своих отношений с новыми соседями.
Cuando se trate de las multinacionales, la formulación de políticas se debe guiar por hechos y no por percepciones. В том, что касается транснациональных корпораций, политики должны руководствоваться фактами, а не стереотипными представлениями.
En cambio, casi milagrosamente, ahora tenemos un economista absolutamente de primera, unas manos seguras para guiar la economía mundial. Однако, почти как по волшебству, мы получили абсолютно первоклассного экономиста - надежную пару рук у руля мировой экономики.
Si nos hemos de guiar por el pasado inmediato, hay razones para ser optimistas en el caso de Irak. Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Ese sencillo principio debe guiar a la Comisión a la hora de adoptar sus decisiones en materia de competencia. И этот принцип должен стать основным при принятии Комиссией решений.
Estas consideraciones deberían guiar el proceso para elegir lo que haya de venir después del Pacto de Estabilidad en Europa. Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !