Exemples d'utilisation de "hábito" en espagnol

<>
¿Qué podría reavivar ese hábito? Что могло бы вернуть к жизни эту привычку?
Cómo librarse del hábito del petróleo Избавляясь от привычки к нефти
Tú debes deshacerte de ese mal hábito. Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Tom tiene el hábito de morderse las uñas. У Тома привычка грызть ногти.
Ella tiene el hábito de morderse las uñas. У неё привычка грызть ногти.
Tiene el mal hábito de morder el lápiz. У него есть плохая привычка грызть карандаш.
África necesita desarrollar el hábito de compartir la información. Привычка делиться информацией - вот, что необходимо отточить Африке.
Muchos peruanos tienen el hábito de mascar hojas de coca. У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.
Tengo el hábito de leer el diario todos los días. У меня есть привычка читать газету каждый день.
Pero yo les estoy enseñando a forzar el hábito del ahorro. Я учу их развивать эту привычку сбережений.
Algunas lo usan por hábito o por razones tradicionales más que religiosas. Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Lamentablemente, Turquía parece estar cayendo en el mismo hábito en sus relaciones con Armenia. К сожалению, похоже, что для Турции в ее отношениях с Арменией это становится привычкой.
Una vez que ha sido adquirido un hábito, tiene un poder compulsivo sobre nosotros. После того, как привычка была приобретена, она имеет над нами непреодолимую силу.
Además, ¿cómo puede nuestro gobierno hacer que millones de campesinos dejen su ancestral y bárbaro hábito? Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку?
Y creo que la respuesta es el intercambio, el hábito de intercambiar una cosa por otra. Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую.
Por lo que la mayoría de la gente con este servicio adquiere el hábito de decir: Вот почему большинство людей, пользующихся этой услугой, приобретают привычку говорить:
Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito. Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Y gran parte de lo que sabemos se basa en su hábito de salir a la superficie. И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность.
Quien no se resuelve a cultivar el hábito de pensar, se pierde el mayor placer de la vida. Тот, кто не решается развивать в себе привычку думать, теряет высшее удовольствие жизни.
Pero teníamos el hábito en Suecia de contabilizar la mortalidad infantil aún cuando no hacíamos nada al respecto. Но у нас в Швеции была такая привычка, так сказать, считать все детские смерти, даже если мы ничего не предпринимали против этого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !