Exemples d'utilisation de "haberse" en espagnol

<>
Esta preocupación, también, hoy parece haberse apaciguado. Эти опасения, похоже, тоже уменьшились.
Últimamente, hasta el presidente Bush parece haberse despertado. Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Sólo reaccionan después de haberse quemado los dedos. Они начинают реагировать только после того, как обожгут себе пальцы.
Xerox podría haberse adueñado de toda la industria informática. Xerox мог бы захватить всю индустрию информационных технологий.
La historia de China parece haberse detenido en ese momento. История Китая как будто замерла на этом месте.
Hace mucho que debería haberse aplicado una estrategia de este tipo. Время для осуществления такой стратегии давно настало.
Pero esa misión hoy parece haberse perdido en los Estados Unidos. Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна.
Sin embargo, su partido parece haberse afianzado ahora en el paisaje político. Но теперь его партия, похоже, закрепилась на политической арене.
Tom y Mari se casaron después de tres años de haberse conocido. Том и Мэри поженились через три года после того, как познакомились.
Hasta ahora, esos resultados en materia de comportamiento no parecen haberse materializado. До сих пор такие поведенческие результаты, кажется, ещё не материализовались.
Los principales científicos del mundo no podrían haberse expresado de manera más contundente. Ведущие ученые мира не могли бы казать это более убедительно.
La política estadounidense bien podía haberse diseñado en el cuartel general del Likud. Американская политика с тем же успехом могла осуществляться из центрального штаба партии Ликуд.
Su bolsa está aquí, así que no puede haberse ido a la escuela aún. Его сумка здесь, так что он не мог ещё уйти в школу.
Así, cuatro años después de haberse firmado, el Pacto de Estabilidad parece estar tambaleante. Таким образом, спустя четыре года после подписания Пакта о стабильности, с ним, кажется, происходит полная неразбериха.
Desafortunadamente, Merkel parece haberse decidido por la segunda opción, porque conlleva menos riesgos políticos internos. К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
Su aceptación parece haberse devaluado junto con las economías que fueron exitosas en Asia oriental. Валюта Восточной Азии, казалось бы, обесценилась вместе с ее когда-то процветающей экономикой.
Sin embargo, al hacerlo, puede haberse vuelto menos popular, y además lo acusan de elitismo. Однако, подобным образом, он потерял часть популярности и стал обвиняться в пособничестве элите.
Pero eso no quiere decir que el comportamiento moderno deba haberse desarrollado en una sola especie. Но это не означает, что современное поведение развилось у отдельного вида.
Este modelo empezó a deshilacharse a partir de los años 1980, y ahora parece haberse desmoronado. С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
Los médicos han cometido muchos errores que podrían haberse evitado si se hubiesen aplicado estos principios. Врачи допустили много ошибок, которые они могли бы избежать, если бы они применили эти принципы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !