Exemples d'utilisation de "habiendo" en espagnol
Habiendo tiroteos ¿cuáles son las tasas de mortalidad?
Тогда, если в тебя стреляют, какова смертность?
A pesar de esas reformas, sigue habiendo muchas inflexibilidades.
И все-таки, несмотря на эти реформы, еще осталось много ограничений.
Y habiendo dicho eso me gustaría agradecerles su atención.
И на этом я бы хотел поблагодарить вас за внимание.
Sigue habiendo otras sombras económicas, con posibles consecuencias políticas graves.
Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями.
Sin embargo, para hacerlo realidad sigue habiendo varios obstáculos que salvar.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Él está nuevamente libre, habiendo sido detenido, como saben, durante algún tiempo.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Puede que se sorprendan habiendo visto a Kleiber como un tipo tan hiperactivo.
Вы будете удивлены после знакомства с гиперактивным Кляйбером.
Pero habiendo nacido en Essex, a los 16 me metí en una organización.
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию.
Además, sigue habiendo discrepancias sobre el tipo de sistema electoral que se debe utilizar.
Кроме того, споры вызывает и вопрос о том, в какой форме будут проводиться выборы.
Es notable cómo, habiendo demostrado su incompetencia, se los sigue reverenciando en algunos sectores.
Поразительно, как, несмотря на столь очевидное доказательство их некомпетентности, они всё ещё пользуются уважением в некоторых кругах.
No obstante, entre este innegable progreso sigue habiendo niveles generalizados de pobreza, enfermedad y analfabetismo.
Этот прогресс, который невозможно отрицать, не может, однако, заслонить собой тот факт, что в мире еще широко распространены бедность, болезни и неграмотность.
Lo que es más importante, se despide habiendo borrado de la Constitución la firma del dictador.
Что самое важное, Лагос покидает свой пост, стерев из конституции подпись диктатора.
Sigue habiendo muchos baches en nuestro conocimiento de los mecanismos de acción de los complementos antioxidantes.
Мы до сих пор еще многого не знаем в отношении механизмов действия антиоксидантных добавок.
Aunque después el Tribunal Europeo de Justicia declaró inválida esa decisión, sigue habiendo un punto muerto.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
La retórica puede parecer extremosa, pero, habiendo tanto en juego no cabe duda de que está justificada.
Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
En algunos casos, sigue habiendo dificultades para la financiación y no se han depurado plenamente los balances.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité