Exemplos de uso de "hasta hace poco" em espanhol
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos:
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Hasta hace poco, esto era lo que veía desde mi apartamento.
Это был вид из моей квартиры до недавнего времени.
Hasta hace poco, el gobierno de Bush contestaba con un tópico evasivo:
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой:
Pero hasta hace poco, sabíamos poco sobre las condiciones iniciales del universo.
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
Hasta hace poco no hemos necesitado saber exactamente cómo funcionaban las vacunas.
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина.
Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками.
En efecto, hasta hace poco, la mayoría de la gente no se fijaba demasiado en China.
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай.
Pero por algún motivo no fue planteado hasta hace poco, enfocar estos dos sistemas como paralelos.
Но как бы то ни было, до недавнего времени в явной форме не выдвигался тезис о том, что это - две параллельные системы,
Hasta hace poco, la independencia de los reguladores y supervisores financieros recibía sólo una atención marginal.
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания.
Esa es una experiencia que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron hasta hace poco.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени.
Sus necesidades son diferentes y los productores en todo el mundo los han, hasta hace poco, ignorado.
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали.
Hasta hace poco, los reclamos en conflicto sobre los 4,6 kilómetros cuadrados no eran un problema grave.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
Hasta hace poco, Exxon Mobil y otras compañías le pagaban a lobbistas para que intentaran distorsionar el debate público.
До недавнего времени Exxon Mobil и другие компании оплачивали лоббистов, пытаясь создать искаженное впечатление об общественной дискуссии по этому вопросу.
El énfasis antiinflacionario, que tenía sentido hasta hace poco, ahora está seriamente fuera de sintonía con las realidades económicas actuales.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
Hasta hace poco lo que sabíamos sobre el cerebro eran las cosas que también el cerebro de otro animal puede hacer.
До недавнего времени все известные нам способности мозга относились и к мозгу любого другого животного.
Pero un factor clave es que, hasta hace poco, los líderes de China habían acatado el sabio consejo de Deng Xiaoping:
Но главный фактор заключается в том, что до недавнего времени китайские лидеры придерживались мудрых советов Дэна Сяопина:
Hasta hace poco, muchas personas creían que China y la India serían los verdaderos obstáculos en las negociaciones sobre el cambio climático.
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie