Exemples d'utilisation de "homogéneas" en espagnol

<>
Traductions: tous31 однородный31
Además, Alemania y Japón eran sociedades relativamente homogéneas con cierta experiencia democrática previa. Более того, Германия и Япония представляли собой относительно однородные общества с некоторым предшествующим опытом демократии.
Pero ambas eran sociedades relativamente homogéneas con importantes clases medias y sin una resistencia organizada contra la ocupación estadounidense. Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации.
A diferencia de Túnez y Egipto, que son en gran medida sociedades homogéneas, Libia cuenta con importantes divisiones tribales, mientras que Bahréin, Yemen y Siria están divididos por el sectarismo. В отличие Туниса и Египта, которые в большей степени являются однородными обществами, в Ливии существует разделение на племена, в то время как Бахрейн, Йемен и Сирия расщепляются сектантством.
El aire en esta sala es bien homogéneo. Воздух в этой комнате очень однороден.
La mayoría desde un barco, incluso yo, miramos el mar y lo vemos homogéneo. Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море.
Los reguladores deben insistir en que los derivados contratados sean homogéneos, normalizados y transparentes. Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными.
En los países europeos, más homogéneos, las diferencias entre ricos y pobres son mucho menos obvias: В европейских странах с более однородным обществом различия между бедными и богатыми гораздо менее заметны:
La deuda soberana de la zona del euro resultó no ser homogénea en relación con el riesgo. Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
No es casualidad, por ejemplo, que los Estados del bienestar más logrados surgieran en la étnicamente homogénea Escandinavia. Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии.
La margarina y los huevos se deben batir en la batidora hasta que se forme una masa homogénea. Маргарин и яйца нужно взбивать миксером до образования однородной массы.
Que la entropía del Universo fuese baja es otra manera de decir que el Universo era muy, muy homogéneo. Тот факт, что энтропия вселенной была низкой, было отражением факта, что ранняя вселенная была очень и очень однородной.
Como los norteamericanos no pueden basarse en hábitos homogéneos, la ley es la única manera de regular el comportamiento. Поскольку американцы не могут полагаться на однородные нравы, закон является единственным способом регулирования поведения.
Lo más destacado es que son étnicamente homogéneos, por lo que las divisiones sociales son más propicias para las transacciones. Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
El dogma comunista estaba hecho trizas, pero también lo estaba la afirmación de que todos éramos iguales en una sociedad homogénea. Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
Pero contrariamente a la percepción general, los chiítas iraquíes no forman un bloque homogéneo que se opone a los sunitas, supuestamente unidos. Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам.
Lo que no parece tener tanto sentido es que el Universo, en su inicio, cerca al Big Bang, era también muy, muy homogéneo. Что нам не особенно понятно, это то, что вселенная на ранних этапах, вскоре после Большого Взрыва, была также очень и очень однородной.
En particular, suponemos un electorado esencialmente homogéneo, de modo que incluso una baja participación electoral no implica una desventaja para grupos étnicos o culturales específicos. В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
Una de las explicaciones principales es la mayor heterogeneidad racial que existe en los EU en comparación con la Europa continental occidental, que es más homogénea. Одно важное объяснение этому - гораздо большая расовая смешанность в Соединенных Штатах по отношению к более однородной Континентальной Западной Европе.
El Japón, homogéneo étnicamente, es un ejemplo de cómo tres religiones -el shintoismo, el confucianismo y el budismo-pueden coexistir pacíficamente y, en muchos casos, mezclarse. Этнически однородная Япония является примером того, как три разные религии - синтоизм, конфуцианство и буддизм - могут мирно сосуществовать и во многих случаях переплетаться.
En lugar de estados homogéneos tradicionales, esta Europa busca ser una "Comunidad de Diversidad", una especie de "Pueblo de Otros", para robarle una frase al jurista Joseph Weiler. Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать "сообществом разнообразия", своего рода "Разнообразным народом", если говорить словами Джозефа Вейлера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !