Exemples d'utilisation de "humanitarias" en espagnol

<>
El derecho a intervenir por razones humanitarias limita la soberanía de todos los demás países. Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Así, los EU ahora apoyan activamente la expansión de la democracia en los mundos árabe y musulmán, no sólo por razones humanitarias o teóricas, sino por interés propio. Поэтому США активно поддерживают расширение демократии в арабском и мусульманском мире не в гуманных интересах или по теоретическим причинам, а в собственных целях.
Las intervenciones humanitarias (muy discutidas en los años 90) son otra manifestación de esta seguridad global. Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Esta es una especie de solución pero rara vez viene sin costo humano o consecuencias humanitarias. Это своего рода выход из положения, однако он редко достигается без человеческих потерь или гуманитарных последствий.
Recortar la ayuda podría tener consecuencias humanitarias calamitosas para los 80 millones de habitantes del país. Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны.
Pero la comunidad internacional debe dedicar su dinero a causas humanitarias, como, por ejemplo, hospitales y escuelas, y no a respaldar los propósitos americanos. Однако деньги международного сообщества должны использоваться на гуманитарные цели, такие как школы и больницы, а не на поддержку американских проектов.
Hasta hace poco, el historial de la evaluación de las respuestas a las emergencias humanitarias había sido irregular en el mejor de los casos. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Cuando la investigadora de dicho Centro Haleh Esfandiari fue detenida en el Irán, Hamilton escribió a Jamenei para suplicarle su liberación por razones humanitarias. Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям.
O piensa en el programa nuclear de Corea del Norte, en algún incidente terrorista o en las consecuencias humanitarias del último terremoto o tsunami. Или же люди думают о ядерной программе Северной Кореи, террористических актах или гуманитарных последствиях последнего землетрясения или цунами.
Seguramente hay espacio entre las diferencias partidarias y nacionales para ocuparse de estas urgentes necesidades humanitarias, que de otra forma solo alimentarán futuros problemas políticos. Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
Osama Bin Laden estableció su presencia en la región a través de una serie de organizaciones supuestamente "humanitarias" en Bosnia y Albania alrededor de 1994. Осама Бен Ладен обосновался на Балканах около 1994 года, основав несколько так называемых гуманитарных организаций в Боснии и Албании.
El gobierno de la India intentó trazar una distinción entre sus obligaciones humanitarias como país que brinda asilo y sus responsabilidades políticas como amigo de China. Правительство Индии попыталось провести различие между своими гуманитарными обязательствами как страны, предоставляющей убежище тем, кто подвергается гонениям, и своей политической ответственностью, как дружественного Китаю государства.
También expuso el lado oscuro de la creciente participación de China en Africa, a saber, que su sed de petróleo pesa más que sus consideraciones humanitarias. Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения.
Gracias a ello, Grecia y Turquía cooperaron en las gestiones humanitarias en Kosovo y llevaron a cabo una misión de paz conjunta en Israel y Palestina. В результате Греция и Турция сотрудничали во время гуманитарной миссии в Косово и миротворческой миссии в Израиле и Палестине.
Si no, la ONU, la OTAN y la Unión Europea se desacreditarán a sí mismas tanto como a los humanitarios valores que usan para justificar sus intervenciones "humanitarias". Если этого не произойдет, ООН, НАТО и Европейское Сообщество дискредитируют себя, а также и гуманитарные идеи, которые они используют, чтобы оправдать свое "гуманитарное" вмешательство.
Se trata de darle poder a las comunidades vulnerables para hacer frente a tareas de detección humanitarias difíciles, costosas y peligrosas, y hacerlas con recursos locales de gran disponibilidad. Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке.
El gobierno de EEUU ha proporcionado cerca de $600 millones a través de las agencias de la ONU y organizaciones no gubernamentales para dar respuesta a las necesidades humanitarias más urgentes Правительство Соединенных Штатов предоставило около 600 миллионов американских долларов через агентства ООН и неправительственные организации, чтобы удовлетворить немедленные гуманитарные потребности.
El reconocimiento de los derechos culturales y las normas humanitarias apuntaló las actividades de individuos valientes como Václav Havel, que sabían que un futuro mejor no sólo era posible sino esencial. Признание культурных прав и гуманитарных норм лежало в основе деятельности таких храбрых людей как Вацлав Гавел, которые знали, что лучшее будущее не только возможно, но необходимо.
una visión de largo plazo, apoyada por una economía fuerte con los activos necesarios para llevar a cabo operaciones humanitarias, prevención de conflictos, manejo de crisis y apoyo para la seguridad. долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности.
Hay quienes donan su sangre a extraños, viajan en misiones humanitarias a lugares como, por ejemplo, Haití y el Sudán y arriesgan su vida para luchar contra la injusticia en otros lugares. Люди отдают свою донорскую кровь незнакомцам, едут с гуманитарными миссиями в такие места, как Гаити и Судан, и рискуют своими жизнями, чтобы бороться с несправедливостью в других местах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !