Exemples d'utilisation de "imitan" en espagnol avec la traduction "подражать"
Traductions:
tous65
имитировать23
подражать23
копировать6
сымитировать3
изображать2
копироваться2
autres traductions6
Ellos escuchan, imitan y remezclan todo lo que les gusta.
Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится.
Los recién llegados al universo de las naciones consumidoras, como es el caso de China, imitan los antiguos hábitos del Occidente industrializado, con su largo historial de pasar por alto los abusos de los derechos humanos a fin de poder asegurar acuerdos lucrativos con regímenes autoritarios y ricos en petróleo.
Те нации, которые позже присоединились к числу потребителей, подражают прежним привычкам индустриального Запада, с его продолжительной историей пренебрежения нарушениями прав человека ради выгодных сделок с авторитарными, но богатыми нефтью режимами.
Sabemos ahora que son capaces de imitar los comportamientos que ven.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
El programa ha sido tan exitoso que hoy es imitado en toda Africa.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
En los viejos tiempos, había robots, los robots imitaban a los seres humanos.
Раньше у нас, понимаешь, были роботы, роботы подражали людям.
Y existen ejemplos de proyectos que han tratado de imitar intencionalmente a los ecosistemas.
И существует несколько проектов, которые намеренно подражают экосистемам.
Embraer de Brasil revolucionó la fabricación de aviones con un modelo comercial que otros luego imitaron.
Революционный бразильский самолет "Embraer" показал революционную модель, которой подражают другие.
El "Programa Oportunidades" de México, liderado por el presidente Felipe Calderón, hoy es imitado en toda América latina.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
La admiración de los valores americanos no significa, naturalmente, que otros quieran imitar todas las formas americanas de aplicarlos.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
Pero con el lápiz en la boca al no poder imitar la sonrisa que veían su juicio estaba limitado.
но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными.
Los bebés franceses lloran en nota creciente mientras que los alemanes lloran en nota decreciente, imitando los contornos melódicos de sus idiomas.
Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких - на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков.
Por ejemplo, David Beckham y Victoria, su esposa ex-estrella del pop, viven su propio sueño de realeza, imitando algunos de sus aspectos más llamativos.
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам.
Desde el momento en que nuestros ancestros, quizás hace dos millones y medio de años, más o menos, empezaron a imitar, existió un nuevo proceso de copiado.
С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования.
una sociedad abierta a todos no tendría valores que valiera la pena proteger, mientras que una sociedad cerrada a todos no tendría valores que mereciera la pena imitar.
В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать.
Hasta se puede hacer que las máquinas imiten a jugadores humanos famosos -incluidos sus defectos- tan bien que sólo un ojo experto (¡y, alguna veces, sólo otra computadora!)
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!)
Muchos programas informáticos a la venta en el mercado se pueden programar para que imiten los estilos de los grandes maestros de primer nivel hasta un punto que resulta casi extraño.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной.
Haríamos bien en recordar cómo a comienzos de los años 90 todavía se escribía libro tras libro que recomendaba a las corporaciones estadounidenses y europeas imitar a Japón o enfrentar la perdición.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité