Exemples d'utilisation de "impediría" en espagnol avec la traduction "предотвращать"

<>
Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta. Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
La idea es "captar" el dióxido de carbono emitido por las centrales energéticas y otras fábricas, al quemar los combustibles fósiles, lo que impediría que entrara en la atmósfera. Идея заключается в том, чтобы "улавливать" углекислый газ, выбрасываемый электростанциями и другими крупными заводами, сжигающими ископаемое топливо, предотвращая таким образом его попадание в атмосферу.
Reducir las emisiones a un nivel que no extinga el crecimiento económico podría evitar daños por 3 billones de dólares, mientras que la adaptación impediría aproximadamente 8 billones de dólares en daños. Сокращение выбросов до уровня, который не погасит экономический рост, может предотвратить ущерб в 3 триллиона долларов США, в то время как адаптация сможет предотвратить ущерб примерно в 8 триллионов долларов США.
La influencia de China dentro de la ONU impediría una maniobra de este tipo si Taiwán votara por el sí, pero una confrontación internacional es lo último que quiere China que coincida con las Olimpíadas. Влияние Китая внутри ООН предотвратит такой шаг, даже если Тайвань проголосует "за", но Китаю только не хватало, чтобы международная конфронтация совпала с Олимпийскими Играми.
También se podrían reducir los bonos bancarios y convertirlos en fondos propios, lo que evitaría la absorción de los bancos por el Estado y al mismo tiempo impediría que la socialización de las pérdidas de los bancos causara una crisis de la deuda soberana. Банковские облигации также могли бы быть уменьшены и превращены в капитал, что предотвратило бы вступление правительства во владение банками и предотвратило бы наступление кризиса суверенного долга из-за социализации банковских потерь.
Hay que impedir esa catástrofe. И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación? Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Por supuesto, la aspirina no impide ese desenlace. Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход.
Occidente, especialmente Estados Unidos, podría haber impedido esta guerra. Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну.
El pragmatismo de Kennedy impidió la Tercera Guerra Mundial. Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну.
En muchas democracias asiáticas, sólo la reconstrucción institucional impedirá el derrumbe. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Impedir que esto ocurra requiere resolver algunos problemas importantes y aparentemente indómitos. Чтобы предотвратить его, необходимо решить одну большую и, несомненно, трудноразрешимую проблему.
La policía y las agencias de seguridad europeas impidieron muchos atentados terroristas. Европейская полиция и органы безопасности предотвратили многие террористические атаки.
Al contrario, adoptaron medidas anticíclicas encaminadas a impedir el recalentamiento de la economía. Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
Lo mejor que un plan de gobierno puede lograr es impedir lo peor. Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее.
El régimen sabe que su supervivencia depende de que impida un desplome económico. Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха.
Hoy existen cortacorrientes para impedir una caída en el desastre, al estilo de 1929. Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Se necesitan medidas drásticas para impedir que los mercados europeos de bonos se agoten. Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
evitar una guerra con Irán e impedir que éste se convierta en una potencia nuclear. избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !