Exemples d'utilisation de "improvisadas" en espagnol
Las medidas temporales e improvisadas han tenido una eficacia reducida en muchos países.
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах.
Joshua, en sus propias palabras, dice que no le importaría someterse a juicio por sus crímenes, y habla de ellos en tribunas improvisadas en Monrovia, a un público que a menudo incluye a sus víctimas.
Джошуа, по его словам, не возражает против того, чтобы предстать перед судом за свои преступления, и заявляет об этом с импровизированных трибун по всей Монровии перед людьми, среди которых часто встречаются его жертвы.
Pueden enterarse acerca de la última sesión de música improvisada.
Вы можете узнать о недавних импровизированных музыкальных мероприятиях.
El arma característica de la guerra es el Dispositivo Explosivo Improvisado, y la herida característica es el severo daño a las piernas.
Характерное оружие на этой войне - самодельное взрывное устройство, и характерное ранение - это сильное повреждение ног.
Esto, aunado a cuatro años de sequías, ha obligado a familias enteras a dejar sus pueblos para irse a refugios improvisados internos.
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
Así que improvisó una sentencia de 11 meses.
И она пошла на импровизированное наказание - 11 месяцев.
Fue tal vez un comentario improvisado, pero sirve para ilustrar hasta qué grado el comercio y la inversión extranjera se consideran patrones para evaluar a los países en desarrollo.
Возможно, это - импровизированное замечание, но оно демонстрирует отношение к зарубежной торговле и инвестициям как к мерилам для оценки развивающихся стран.
Entonces puedo formarlas en algún tipo de melodía improvisada.
Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать.
Pero mi dulce espera se vio opacada por pensamientos amargos y mórbidos, surgidos de caminar por el corredor de la muerte de la prisión, ya que éste era el único camino que me llevaba a la sala de operaciones improvisada.
но мой радостный период был омрачён отвратительными мыслями - о том, что нужно пройти через блок, где содержали смертников, ибо это был единственный путь к моей импровизированной операционной.
Y entonces las bandas empezaron a improvisar nuevas melodías.
Поэтому бэнды стали импровизировать новые мелодии.
Pero demasiadas reglas impiden que los músicos de jazz más reconocidos improvisen.
Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
Una persona sabia improvisa de manera apropiada, como Luke cuando volvió a lavar el piso.
Мудрый человек знает, как импровизировать, как знал Люк, решив вымыть пол повторно.
El "MC" improvisaba letras de canciones igual que como los músicos de jazz improvisan melodías.
Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
El "MC" improvisaba letras de canciones igual que como los músicos de jazz improvisan melodías.
Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
Así que no tengo que planearla previamente, pero puedo improvisar, acortándola ó alargándola en la marcha.
Поэтому мне не обязательно планировать, я могу импровизировать, удлиняя или укорачиваю на ходу.
Siempre hay que adaptarse e improvisar a las oportunidades, los imprevistos, y la confusión del mundo real.
Всегда надо что-то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира.
Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Es capaz de improvisar conciertos enteros, así de repente, y jamás repetirlo exactamente de la misma manera.
Он импровизирует целые концерты, сочиняя их с нуля, и не сможет в точности сыграть их заново.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité