Exemples d'utilisation de "inútiles" en espagnol
Los matemáticos que decían que éstas eran formas patológicamente inútiles.
И об этом математики говорили как о патологически бесполезных формах?
Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Son inútiles para luchar contra el nuevo enemigo terrorista actual.
Они бесполезны в борьбе с новым современным врагом - терроризмом.
Como estrategia a largo plazo, los embargos de energía siempre resultaron inútiles.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными.
y las inútiles, la energía rechazada, el desperdicio, va en la parte superior.
а бесполезные компоненты, так называемая попутная энергия, отходы, показаны наверху.
Sin embargo, otras son inútiles y sólo complican más una situación ya compleja y problemática.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Es decir, después de todo, si se observa superficialmente a los bebés, parecen bastante inútiles.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
Los notarios públicos de muchos países cobran tarifas extremadamente altas por servicios que son prácticamente inútiles.
Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны.
Y cuando a la gente no se le permite ser útil, rápidamente piensan que son inútiles.
И когда люди не могут быть полезными, они вскоре начинают считать себя бесполезными.
Quizá en un universo diferente, nuestros cinco sentidos básicos son inútiles y nosotros necesitaríamos sentidos totalmente diferentes.
Возможно, в другой вселенной наши пять основных чувств будут бесполезны, и нам понадобятся совершенно другие чувства.
Entonces, allí quedan en las repisas, inútiles para nosotros, pero con un valor latente para alguien más.
И вот так он остается на наших полках, бесполезным для нас, однако обладая прямой потенциальной полезностью для кого-то другого.
Y así hice, fui a hojear los textos de metalurgia completamente inútiles para lo que estaba tratando de hacer.
Я так и сделал и перелистывал студенческие учебники по металлургии - совершенно бесполезные для того дела, которое я затеял.
Los compromisos de países individuales como Alemania para llevar a cabo más de lo que les corresponde son inútiles.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Pero como las superpotencias aprendieron en la Guerra Fría, la ausencia de una verificación hermética no torna inútiles las inspecciones.
Но как сверхдержавы поняли во время холодной войны, отсутствие абсолютных гарантий не делает инспекции бесполезными.
Por ejemplo, ¿cómo deberían los gobiernos justificar el gasto en disciplinas completamente ``inútiles" como la física cuántica y la astronomía?
Например, как может правительство оправдать расход общественных средств на такие совершенно ``бесполезные" отрасли науки как физика элементарных частиц и астрономия?
Dejo la última palabra al científico inglés Humphrey Davy quien, sospecho, al defender los inútiles experimentos de su protegido dijo esto:
В заключение, я приведу слова английского ученого, Хемфри Дэви, который, как мне кажется, защищая, кажущийся бесполезным, эксперимент своего студента, а его студентом был Майкл Фарадей, сказал:
Pero si los diques del sistema financiero ceden, podríamos tener una década de deflación severa en la que los estímulos expansionistas serían inútiles.
Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
Y en realidad, en muchos aspectos, son más que inútiles, dado que tenemos que invertir mucha energía para tan sólo mantenerlos con vida.
И, на самом деле, во многих случаях они более, чем бесполезны, потому что мы вынуждены вкладывать в них столько времени и сил только для того, чтобы они жили.
En cuanto a los modelos de valores en riesgo, ahora tenemos pruebas incontrovertibles de que son muy útiles, cuando no importan, y totalmente inútiles, cuando importan.
Что касается моделей "риска стоимости", у нас теперь есть необратимые доказательства того, что они являются очень полезными там, где они не имеют значения, и полностью бесполезными там, где они имеют значение.
Pero si nos remitimos a la evolución para obtener una respuesta a este misterio de por qué dedicamos tanto tiempo al cuidado de bebés inútiles, existe una respuesta.
Но если мы обратимся к эволюции за ответом на вопрос, почему мы тратим столько времени на заботу о бесполезных детях, окажется, что у нее есть ответ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité