Exemples d'utilisation de "indicado" en espagnol
Algunos han indicado que ese esfuerzo constituye una señal de inseguridad.
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
Y decidimos que el lugar más indicado para comenzar fueran las cosquillas.
Поэтому мы решили, что очевиднее всего начать со щекотки.
Al parecer, ha indicado incluso que puede que se manipularan algunas células.
Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены.
En resumen, no soy el más indicado a quien dirigirse mientas hago esto.
Честно говоря, пока я этим занят, со мной лучше не заговаривать.
Hamás tiene el poder de bloquear el voto y ha indicado que lo haría.
У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
Los principales candidatos demócratas a la presidencia de EE.UU. han indicado su apoyo.
Лидирующие кандидаты от демократической партии США уже выразили свою поддержку.
Es el lugar más indicado para sentir el ritmo, la secuencia, y la dirección de las olas.
Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн.
Ninguno de los bancos centrales de esos países ha indicado que estuviera procurando la depreciación de su divisa.
Центральный банк ни одной из данных стран не заявлял о своей причастности к девальвации валюты.
Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado.
Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время.
Algunos han indicado que la marcha del Presidente es consecuencia de haber alborotado demasiado con su programa anticorrupción.
Некоторые говорят, что отставка президента является результатом его чрезмерной активности в области борьбы с коррупцией.
El Banco Central Europeo ha indicado que el colapso del pacto hará aumentar las tasas de interés de la eurozona.
В Европейском Центробанке считают, что их выход из договора приведёт к росту процентных ставок.
De hecho, un tercio de los demócratas ha indicado a los encuestadores en diferentes ocasiones que no votarán por un candidato negro.
Действительно, треть демократов в разные времена говорила исследователям общественного мнения, что они не будут голосовать за черного кандидата.
Además, el Consejo Nacional de Seguridad ha indicado la necesidad de introducir un nuevo plan para unas fuerzas de defensa flexibles y multifuncionales.
Более того, Совет национальной безопасности обращает особое внимание на необходимость разработки нового плана для многофункциональных и гибких сил обороны.
De hecho, el Primer Ministro, Abhisit Vejjajiva, ha indicado que pedirá la disolución de la cámara baja en la primera semana de mayo.
Действительно, премьер-министр Абисит Вейджаджива заявил, что он потребует роспуска нижней палаты до первой недели мая.
De forma increíble, los líderes del equipo de inspección de la ONU han indicado que no tienen pensado sacar a los científicos de Iraq.
Верится с трудом, однако руководители команды инспекторов ООН заявляют, что они не планируют вывозить ученых за пределы Ирака.
El gobierno de China ha indicado claramente que utilizará todos los medios necesarios para apoyar el crecimiento ante la caída libre de las exportaciones.
Правительство Китая ясно дало понять, что оно будет использовать любые средства, необходимые для поддержания роста, на который оказывает влияние свободное падение экспорта.
La vulnerable posición de Musharraf en su país hace de él probablemente el menos indicado para resolver con la India la cuestión fundamental de Cachemira.
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
La política de vecindad de Turquía es muy realista, está basada en intereses genuinos, no en una romántica nostalgia neootomana, como han indicado algunos comentaristas internacionales.
Турецкая политика добрососедства крайне реалистична и основана на подлинных интересах, а не на некой романтической нео-османской ностальгии, как считают довольно многие аналитики различных международных средств информации.
Por ello, era más que indicado que se convirtiera en el viceprimer ministro de asuntos sociales en 2005, porque ya había logrado detenerlos casi por completo.
Поэтому было закономерным, что он должен был стать заместителем премьер-министра по социальным делам в 2005 году, потому что он уже в значительной степени преуспел в том, чтобы привести эти дела к остановке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité