Sentence examples of "inexacto" in Spanish

<>
Para darles una idea de lo inexacto que era el visor Norden hubo un episodio famoso en 1944 en el que los Aliados bombardearon una planta química en Leuna, Alemania. Затем, чтобы вы примерно представляли, насколько неточным был бомбовый прицел Норден, был известный случай в 1944 году, когда союзники бомбили химический завод в Лейне в Германии.
Eso no quiere decir que sea inexacto o falso; Нельзя сказать, что это неверно или ложно;
Aunque es cierto que hay relaciones desiguales entre los EU y potencias más débiles, que pueden llevar a la explotación, el término "imperial" no sólo es inexacto, sino engañoso en ausencia de un control político formal. Несмотря на существование неравных отношений между США и более слабыми государствами, которые теоретически могут привести к их эксплуатации со стороны США, термин "имперский" является не только неточным, но и ошибочным ввиду отсутствияофициального политического контроля.
El cónclave de dos semanas de duración se reúne anualmente y, si bien es injusto e inexacto calificarlo como un ejercicio de ratificación incondicional, los delegados en general tienden a adherirse a las políticas creadas por el gobierno central y el Partido Comunista. Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией.
A menudo los padrones electorales estaban incompletos o eran inexactos. Часто списки избирателей были неточными или неполными.
Los reporteros pueden ser procesados por acciones criminales si publican información inexacta; Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации;
Para mí, y sin duda para los otros panelistas, parte del proceso de abordar los aspectos inexactos de la economía es hablar honestamente al público, mirarlo a los ojos, aprender de él, leer sus correos electrónicos y después hacer un análisis franco para decidir si nuestra teoría favorita está realmente cerca de la verdad. Для меня и, без сомнения, для других участников дискуссии, часть процесса рассмотрения неточных аспектов экономики заключается в том, чтобы честно говорить с широкой общественностью, глядя им в глаза, учиться у них, читать их электронные письма, а затем заглянуть себе в душу и решить, действительно ли твоя любимая теория по-настоящему близка к истине.
No dijeron que lo que él sostenía fuera inexacto, o miope o analíticamente defectuoso. Они не утверждали, что то, что он сказал, было неправильным или недальновидным или необоснованным с аналитической точки зрения.
Como sabe bien todo aquel que haya trabajado en el Tíbet recientemente, este dato es inexacto: Как хорошо известно любому, кто недавно работал в Тибете, это утверждение не является правдивым:
Asumamos que, sin medidas preventivas adecuadas, una crisis que cueste el equivalente a un año de PIB mundial se presenta cada 50 años (un supuesto inexacto pero no exagerado). Предположим, что при отсутствии адекватных превентивных мер кризис стоимостью в мировой ВВП за год будет повторяться каждые 50 лет (приблизительное, но не лишенное оснований предположение).
Sin embargo, es erróneo e inexacto atribuir el fracaso de los palestinos en desarrollar un sistema ordenado de autogobierno sólo a los efectos perniciosos de la ocupación israelí y las políticas estadounidenses. В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США.
En cuanto a los otros nueve meses, considerando que Estados Unidos representa sólo el 25% de los ingresos mundiales, no es inexacto suponer que en otros países existen personas muy ricas que podrían participar. Что касается остальных девяти месяцев, учитывая, что доход США составляет только 25% от мирового дохода, справедливо предположить, что где-то еще есть несколько очень богатых людей, которые могли бы внести пожертвования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.