Exemples d'utilisation de "informan" en espagnol avec la traduction "сообщать"
Traductions:
tous198
сообщать143
информировать24
проинформировать11
докладывать10
autres traductions10
Grupos de derechos humanos informan que opositores a la constitución propuesta por la junta han sido golpeados e intimidados antes de la votación.
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума.
En un artículo publicado en Science el 30 de junio, informan que sus datos confirman que existe escasa correlación entre el ingreso y la felicidad.
В статье, опубликованной в журнале Science 30 июня, они сообщают о том, что их данные подтверждают то, что между уровнем дохода и счастьем нет почти никакой связи.
Hay más de mil millones de personas en este país, pero tienen 35.000 médicos que informan parálisis, y clínicos, un sistema enorme de reportes farmacéuticos.
У них в стране больше миллиарда человек, но у них 35 000 врачей на местах, которые сообщают о случаях паралича, и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей.
Con frecuencia suficiente, son los ciudadanos que escarban en los márgenes del discurso -persiguiendo este tipo de teorías- los que informan sobre noticias que los medios tradicionales ignoran.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
A veces, los periódicos informan del hallazgo de un anciano que llevaba varios días muerto, tras fallecer a solas a consecuencia de una enfermedad e incluso de inanición.
Время от времени газеты сообщают о том, что кого-то из стариков нашли мертвым через несколько дней после смерти, потому что он скончался в одиночестве от болезни или даже от голода.
Ya he perdido la cuenta del número de taxistas que, cuando digo a qué me dedico, me informan de que la religión ha sido la causa de las principales guerras de la historia.
Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека.
Las fuentes oficiales informan que en 2003 hubo 14,675 muertes por accidentes industriales en China, pero las estadísticas en este ámbito son muy poco confiables, y algunos observadores sugieren que la cifra real podría acercarse a las 120,000.
Официальные источники сообщают, что в 2003 году в результате несчастных случаев в промышленности погибло 14 675 человек, но статистика таких происшествий известна своей ненадёжностью, и некоторые наблюдатели предполагают, что цифра 120 000 может оказаться ближе к истине.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Hay informes de violencia en todas las ciudades de Pakistán.
Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану.
Permite al público informar anónimamente sobre fraudes fiscales, contrabandistas y delincuentes.
Он дает возможность населению анонимно сообщать о налоговом мошенничестве, контрабандистах и мошенниках.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Los pagos que han sido informados alcanzan cerca del billón de dólares.
Общая сумма платежей, согласно сообщениям, достигает приблизительно 1 триллиона долларов США.
Nos informa, nos cuenta, nos provee respuestas antes de haber siquiera pensado en ello.
Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос.
También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
Tampoco hubo ningún informe de recortes inusuales de producción -el eje central del segundo argumento-.
При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства - основе второго аргумента.
Un alarmante 15% de los hogares informaron que tenían síntomas relacionados probablemente con la tifoidea.
Пугающие 15% семей сообщили о симптомах, скорее всего имеющих отношение к тифу.
Uno de los fisioterapeutas informó que Mahmoud podría recibir una pierna ortopédica, pero no inmediatamente.
И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу.
Dicho de otro modo, lo que el Grupo de Trabajo II informó era absolutamente incorrecto.
Другими словами, рабочая группа No2 сообщила в корне неверные сведения.
Poco después un joven de 19 años fue detenido bajo sospecha, como informó la policía.
Полиция в своем заявлении сообщила, что позже по подозрению в этом преступлении 19-летний молодой человек был арестован.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité