Exemples d'utilisation de "inició" en espagnol avec la traduction "начинать"

<>
Mao inició otra ola de persecuciones en 1968. Мао начал еще одну волну преследований в 1968 году.
Es más, Obama inició su mandato de manera decisiva. К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
En cualquier caso, fue Alemania la que inició la guerra. В любом случае, это Германия начала войну.
Así que la votación inició y nosotros mismos la apoyamos. Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание.
Su universo se inició el 3 de Marzo del '53. Начал - его вселенная стартовала 3 марта 1953 г.
No obstante, Ataturk no inició la transformación de Turquía partiendo de cero. Но в трансформировании Турции Ататюрк начинал не с нуля.
En primer lugar, ¿por qué inició el Japón semejante guerra aparentemente autodestructiva? Почему вообще Япония начала эту на первый взгляд саморазрушительную войну?
Maritain aceptó el veredicto del Papa e inició un notable recorrido hacia la democracia. Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
y, como culminación de todos esos logros, inició conversaciones de paz entre Siria e Israel bajo mediación turca. а венцом всему стало начало мирных переговоров между Сирией и Израилем при посредничестве Турции.
Fue él, durante su periodo como ministro de finanzas del país, quien inició las reformas de mercado en la India. Именно Синг, занимающий в середине 1991 года пост министра финансов Индии, начал рыночные реформы в Индии.
Su repetición inició de forma prosáica, con la introducción del filme "Pearl Harbor" de la compañía Disney en junio pasado. Ее начали повторять после самого, что ни на есть прозаического события - выхода в июне этого года диснеевского фильма "Перл-Харбор".
Monti inició el lunes sus consultas con partidos políticos, sindicatos y grupos empresariales, así como con organizaciones juveniles y de mujeres. Монти начал в понедельник свои консультации с политическими партиями, союзами и бизнес-группами, а также с юношескими и женскими организациями.
En otras palabras, desde que Calderón inició su guerra contra la droga, hay más drogas mexicanas en el mercado, no menos. Другими словами, с тех пор как Кальдерон начал свою войну против наркотиков, на рынке появилось больше наркотиков, а не меньше.
Sin embargo, si bien fueron importantes, Alemania no inició su arduo alejamiento de la hora cero con preocupación por el pasado. Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом.
Pero, históricamente, a Europa le fue bien cuando, en momentos de peligro, inició procesos irreversibles que pesan más que cualquier otra consideración. Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
Pero ahora los historiadores tienen claro que Richard Nixon estaba decidido a negociar con China desde el momento en que inició su presidencia. Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры.
Polonia inició una intensa colaboración con la ESA en el año 1994 y durante los años posteriores participó en la comisión de proyectos de la agencia. Польша начала тесное сотрудничество с ЕКА в 1994 году и в течение последующих лет приняла активное участие в ряде проектов агентства.
Ese estudio lo inició Estados Unidos, que utilizó información desarrollada a raíz del bombardeo atómico de Japón, para entender la magnitud del daño genético a largo plazo. Данные исследования были начаты Соединёнными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе.
Los esfuerzos diplomáticos del exterior habían resultado ineficaces, de manera que en marzo de 1999 la OTAN inició una campaña de bombardeo de 78 días contra los serbios. Дипломатические усилия внешнего мира оказались неэффективны, поэтому в марте 1999 года НАТО начала 78-дневную кампанию бомбардировок против сербов.
Pero el régimen del presidente Suharto inició una nueva represión contra la prensa a principios de los setenta, y al final prohibió varios medios y encarceló a muchos periodistas. Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !