Ejemplos del uso de "insensible" en español

<>
La pobreza ha exacerbado el trauma de la violenta historia de guerras y atrocidades de Iraq que ha hecho que la gente se vuelva insensible al hecho de matar. Бедность усугубила травмирующее действие истории Ирака, полной насилия, войн и злодеяний, из-за которых люди стали равнодушны к убийствам.
Vivimos en un mundo secular donde la libre expresión fácilmente puede convertirse en una mofa insensible e irresponsable, mientras otros ven a la religión como su objetivo supremo, si no como su última esperanza. Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду.
un gobierno muy alejado del sufrimiento de la gente común y, con excesiva frecuencia, insensible a su situación. правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению.
Así ha sido en el caso de la tardía adopción por parte de Australia este mes, después de años de muchas disputas políticas, de un nuevo criterio pragmático, pero no insensible, para abordar el asunto de los buscadores de asilo que llegan por mar. Так было с запоздалым выбором Австралии в этом месяце после многих лет политических споров о новом "трезвом, но не бесчувственном" подходе к решению проблемы лиц, прибывающих по морю и ищущих убежища.
Cada vez más normas para protegernos de unas instituciones indiferentes e insensibles con las que tenemos que lidiar. Все больше и больше правил, чтобы защитить нас от безразличного, равнодушного роя организаций, с которыми нам приходится иметь дело.
No es que todos los economistas sean unos insensibles a los que les desagradan los países en desarrollo. Это не значит, что все экономисты нечувствительны и не любят развивающиеся страны.
Sin embargo, la Corte fue insensible a estos argumentos. Но суд остался непоколебим.
Tal vez el oro, un depósito de valor insensible a la distorsión física, podría hacer una reaparición. Возможно, могло бы вернуться золото - средство сбережения, неподверженное физическому уничтожению.
Los serbios tienden a ignorar que es frío e insensible cuando habla de las víctimas, no sólo albanas, sino serbias también. На то, с какой холодностью и бесстрастием он говорит о жертвах - не только с албанской, но и с сербской стороны - сербы стараются не обращать внимания.
Con el paciente insensible al dolor, y con un campo de operación estéril ya no había dudas, el cielo era el límite. Пациенты, не чувствующие боли, и стерильная операционная открывали хирургии невиданные горизонты.
Mientras gran parte de la sociedad china considere injusto, insensible y corrupto el sistema político actual, siempre habrá una gran reserva de rencor para con las minorías gobernantes. До тех пор пока большая часть китайского общества считает существующую политическую систему несправедливой, неотзывчивой и коррумпированной, всегда будет существовать неприязнь по отношению к правящим элитам.
Incluso China, pese a ser sumamente insensible a los principios democráticos, está descubriendo, con la peligrosas propagación del SIDA, la obligación de escuchar el clamor popular y la necesidad de apoyo público para justificar las medidas adoptadas por el gobierno. Даже Китай, не очень чувствительный к демократическим принципам, с опасным распространением СПИДа осознает необходимость прислушиваться к народным протестам и потребность в общественной поддержке для оправдания действий правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.