Exemples d'utilisation de "insistencia" en espagnol

<>
Traductions: tous82 настойчивость8 autres traductions74
Sorprendido por mi insistencia, el mesero llevó el asunto con el gerente. Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса.
Muchos piensan que su insistencia sobre el enriquecimiento de uranio dentro del país tiene que ver con su deseo de producir uranio altamente enriquecido para una bomba. Настойчивость Ирана на обогащении внутри страны в значительной степени приписывается его желанию произвести высоко обогащенный уран для производства бомбы.
Sin la insistencia del juez Garzón, habría sido casi imposible enjuiciar a Pinochet, debido a la poderosa oposición por parte de chilenos adinerados y con influencia en los medios de comunicación. Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев.
Como dice Eaton, se puede interpretar la insistencia del Corán en que "no existe otro dios que Dios" también en el sentido de que "no hay otro legislador que el Legislador". По словам Итона, настойчивость Корана в том, что "нет бога, кроме Бога" также может интерпретироваться, что "нет законодателя, кроме Законодателя".
Ven a los Estados Unidos como campeón de la democracia en la región y al mismo tiempo como culpable de sus problemas económicos debido a su insistencia en la santidad del capital. Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала.
A pesar (o a causa) de su insistencia en que todos quienes no están con EEUU están contra él, la administración produjo el alejamiento de muchos que antes de habían considerado amigos de EEUU o no se habían decidido por ningún bando. Несмотря на свою настойчивость(или из-за нее), которая заключается в том, что все, кто не с Америкой - против нее, администрация Буша отдалила многих тех, кто раньше считал себя или друзьями Соединенных Штатов, или оставался нейтральным.
La insistencia en esas políticas en un momento en el que Estados Unidos y el resto de los países ricos están aplicando prácticamente la estrategia económica opuesta señala la necesidad de un replanteamiento fundamental de qué es lo que realmente genera crecimiento y desarrollo. Настойчивость именно на такой политике, в то время когда США и большинство других богатых стран мира фактически придерживаются противоположной экономической стратегии, указывает на необходимость фундаментального пересмотра устаревшего мнения относительно того, что, фактически, порождает рост и развитие.
Mientras los negociadores de Doha han acordado muchas cuestiones importantes, las negociaciones finales se estancaron por primera vez el año pasado, debido a la negativa por parte de Estados Unidos a recortar más sus subsidios agrícolas y la insistencia de India en fijar salvaguardas especiales a fin de no exponer a sus millones de agricultores de subsistencia a una competencia estadounidense injustamente subsidiada. Хотя переговоры в Дохе урегулировали многие важные вопросы, окончательные переговоры сначала зашли в тупик в прошлом году из-за отказа США продолжить сокращение сельскохозяйственных субсидий и настойчивости Индии на специальных гарантиях для защиты миллионов своих фермеров от несправедливо субсидируемой конкуренции США.
Su constante insistencia ayudó a diseñar y llenar la piñata. Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту.
Esa insistencia en señalar a un culpable tiene un precio. За подобное указывание пальцем нужно платить.
no existe nada más que la tenaz insistencia en que algo existe: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто:
Atrás quedó la insistencia en estrategias de salida cautelosas y de implementación gradual; Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса:
Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas. Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Pero la insistencia de Chávez en la inviolabilidad de la constitución actual es hipócrita. Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно.
Le apasionaba la filosofía, pero ante la insistencia de su padre tomó cursos de economía. Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике.
Así que, mi insistencia, mi pensamiento, es que Internet no es sólo un montón de información. В общем, я настаиваю на мысли, что интернет - это не просто куча информации.
La insistencia de Shevardnadze en el oleoducto BTC refleja también claramente la orientación estratégica prooccidental de Georgia. Надежды Шеварднадзе на нефтепровод БТД также отражали прозападную ориентацию Грузии.
Por lo general, surge una voluntad común sin insistencia particular en las tendencias y ambiciones políticas en conflicto. Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
"He de subrayar con la mayor insistencia que los Estados Unidos no tienen nada contra el pueblo servio". "Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу".
crecimiento económico no excluyente, crecimiento medioambientalmente sostenible e integración regional, con insistencia particular en el desarrollo el sector privado. включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !