Exemples d'utilisation de "insistirá" en espagnol
¿Insistirá la NEPAD en la necesidad de mecanismos para cambiar periódica y pacíficamente a los dirigentes políticos en sus países miembros?
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах?
El reparto del poder entre los socios de la coalición será un asunto complicado, incluidos los pactos entre bastidores con el ejército, que insistirá en la adopción de medidas para salvaguardar sus intereses.
Разделение власти среди партнеров по коалиции будет непростым делом, включая закулисные соглашения с военными, которые настоят на мерах, защищающих их интересы.
Parecía ser que EEUU no deseaba dar paso libre a la ayuda a Haití debido a irregularidades en las elecciones legislativas del 2000 e insistía que Aristide hiciera las paces con la oposición política antes de enviar ayuda de cualquier tipo.
Америка не желала оказывать помощь Гаити из-за нарушений на выборах в законодательный орган власти 2000-го года, и настаивала на том, чтобы Аристид урегулировал конфликт с политической оппозицией, после чего обещала выделить помощь.
Aquí estamos para, orgullosamente, insistir en el respeto.
Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
Mis padres insisten en que yo visite a un psicólogo.
Мои родители настаивают, чтобы я сходил к психологу.
Quizá, como insiste la oposición, señalaría una victoria clara para Odinga.
Возможно, он продемонстрировал бы явную победу Одинга, как на этом настаивает оппозиция.
También insiste en que las escuelas locales enseñen la lengua Frafra.
Он также настаивает на том, чтобы в местных школах детей обучали языку фрафра.
"La filipina", insistió, "es digna de que se muera por ella".
Быть "филиппинцем", настаивал он, "стоит того, чтобы умереть за это".
Si insistes en llevar algo, por favor que sea solo una flor.
Если ты настаиваешь на том, чтобы принести что-то, пусть это будет просто цветок.
El FMI sufre de su mayor culpabilidad por insistir en políticas contractivas.
Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité