Exemples d'utilisation de "insultada" en espagnol
Traductions:
tous29
оскорблять29
En realidad, las manifestaciones de irritación organizada cuando China es atacada o insultada no son ninguna novedad.
Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
Nadie está buscando insultar gratuitamente al pueblo polaco.
Никто не оскорбляет польский народ безнаказанно.
JohnEdwards.com Y seguimos insultando gente de izquierdas y de derechas.
JohnEdwards.com Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день.
¡No te creas que por insultarme vas a resolverles los problemas a los pescadores!
Не думай, что оскорбляя меня, ты решишь проблемы рыбаков!
se me acusó de calumniar a una figura política armenia y de insultar a un funcionario estatal.
меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника.
Creo que el peor insulto, la peor ofensa, que puedes hacerle a un mexicano es insultar a su madre.
Я думаю, что самое большое оскорбление, которое можно нанести мексиканцу, - это оскорбление его матери.
Creo que el peor insulto, la peor ofensa, que puedes hacerle a un mexicano es insultar a su madre.
Я думаю, что самое большое оскорбление, которое можно нанести мексиканцу, - это оскорбление его матери.
Aunque para muchos las caricaturas danesas pueden no parecer ofensivas, ciertamente insultan principios que son sagrados para los musulmanes.
Хотя датские карикатуры не могли многим показаться обидными, они, конечно, оскорбляют принципы, которые мусульмане считают священными.
Si alguien apareciera en este escenario y afirmara ser un antiguo príncipe danés llamado Hamlet ustedes se sentirían insultados, lógicamente.
Если кто-нибудь появился бы на этой сцене передо мной и фактически заявил, что он - древний принц Дании Гамлет, вы бы были, вполне оправдано, оскорблены.
Ahora, no creo que el quisiera insultar al resto de la ciencia, aunque era de Nueva Zelanda, así que es posible.
Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки, хотя он был из Новой Зеландии, так что это возможно.
Nuestras leyes que prohíben la incitación a la violencia y el insulto a las personas por razones de religión son suficientes.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Los suburbios empobrecidos de Francia, las famosas banlieues, hacen que el ideal de "fraternité" suene como un insulto además de un perjuicio.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление.
Dicha convención no sólo es un insulto a las mujeres, sino que, además, hace que las acusaciones de violación resulten mucho más difíciles.
Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
Cabe recordar que las revoluciones recientes se iniciaron con la auto-inmolación de un vendedor de frutas de Túnez, que fue hostigado e insultado por las autoridades.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
El viernes por la tarde, un padre borracho insultó a una conductora de tranvía y la golpeó posteriormente ante la mirada de su hijo de cuatro años.
Пьяный отец в пятницу вечером словесно оскорбил и после этого ударил водительницу трамвая в присутствии своего четырехлетнего сына.
En realidad, los dirigentes del Irán siguen burlándose de Israel desde lejos, llamándolo un "insulto a la Humanidad" o un "tumor" en la región que se debe erradicar.
На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
Cientos de millones de chinos ahora se ven a sí mismos como parte de la dignidad de la nación, y están ansiosos por contribuir a dicha dignidad, así como a defenderla del insulto.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Así, pues, tal vez el mayor insulto a los contribuyentes es el de que el año pasado la remuneración de los banqueros volviera a alcanzar el nivel del período anterior a la crisis.
Возможно, наибольшим оскорблением налогоплательщиков является то, что заработная плата банкиров уже в прошлом году вернулась на докризисный уровень.
Cuando el PAD tomó el control de la Casa de Gobierno y los dos aeropuertos de Bangkok, los líderes de la protesta insultaron al primer ministro camboyano, Hun Sen, y le compararon con un hooligan.
Когда НАД захватил Дом правительства и два аэропорта Бангкока, его лидеры протестов стали оскорблять камбоджийского премьер-министра Хун Сена и назвали его бандитом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité