Exemples d'utilisation de "intacta" en espagnol
Pero ella también vio el potencial diferenciador de la energía eólica en una montaña intacta, y que se redujo en elevación en más de 185 metros.
Однако она также видела разницу между потенциальной энергией ветра на нетронутой горе и горе, опущенной в результате добычи более чем на 600 метров.
Al igual que los secuestradores del 11 de septiembre, que también eran exportaciones ideológicas sauditas/wahabíes (15 de los 19 hombres que perpetraron aquellos ataques terroristas fueron elegidos por Bin Laden porque compartían la misma descendencia y educación saudita que él), el ejército de reserva de potenciales terroristas de Arabia Saudita sigue en pie, porque la fábrica wahabí de ideas fanáticas se mantiene intacta.
Как и террористы, захватившие самолёты 11 сентября 2001 г., которые также являлись саудовско-ваххабитским идеологическим экспортом (15 из 19 мужчин, совершивших те террористические атаки, бен Ладен выбрал, потому что они, как и он, были саудовского происхождения и образования), саудовская резервная армия потенциальных террористов сохраняется, поскольку ваххабитская фабрика фанатичных идей осталась невредимой.
Según Vajpayee, "La capa exterior de la democracia está intacta, sin duda, pero por dentro, parece estar apolillada".
Согласно Вэпайи, "внешняя оболочка демократии, без сомнений, цела, но изъедена молью изнутри".
Si bien los líderes de la Unión Europea han logrado mantener intacta la eurozona, no tienen una estrategia a largo plazo para sacar a sus economías del estancamiento.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Y financiamos el parque básicamente con la idea de donación equivalente a lo que se pierde en concepto de regalías de pesca para que este pequeño país mantenga la zona intacta.
Мы основали парк на идее таких пожертвований, которые покроют потери от прекращения продажи лицензий на рыбную ловлю этой очень бедной страны, чтобы оставить природу нетронутой.
Pero ¿qué pasa cuando se necesita un ligamento intacto?
Но что, если мне нужна неповреждённая связка?
Y pueden ver cómo el árbol vascular permanece intacto.
Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым.
Y pueden ver que está totalmente intacto, es totalmente transparente.
И вы видете, он полностью невредимый, совсем прозрачный.
Entonces como el fusiforme está intacto, el muchacho todavía puede reconocer a su madre y dice:
А поскольку веретенообразная извилина цела, то парень все ещё узнаёт свою мать и говорит:
Actualmente, la mitad de las turberas de Indonesia siguen intactas;
Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми;
Debido al apoyo de mi madre, y a mi propia determinación, logré mantener mi cuerpo intacto.
Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым.
Por último, Mussa-Ivaldi, de la Northwestern tomó el cerebro completamente intacto e independiente de una lamprea.
Наконец, Мусса-Ивальди из Северо-западного университета взял целый, независимый мозг миноги.
El capital principal y los intereses de la deuda pendiente quedan intactos.
Основная сумма и проценты непогашенной задолженности остались нетронутыми.
Incluso las familias intactas pueden componerse de los padres y de cinco hijos que viven en un solo cuarto de seis metros cuadrados.
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате.
Por otro lado, si el conectoma todavía está intacto, no se puede ridiculizar a la criogénesis tan fácilmente.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов.
Así, pues, las políticas del dilema de Vietnam han llegado a Obama prácticamente intactas.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
De hecho, los daños causados por las olas del tsunami fueron mucho más devastadores de lo que habrían sido, si dichos ecosistemas hubieran seguido intactos.
Действительно, ущерб, нанесенный волнами цунами, был гораздо более разрушительным, чем он мог быть, если бы они все еще были невредимыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité