Exemples d'utilisation de "intentos" en espagnol
Hasta ahora, Tony Blair ha resistido esos intentos.
До сих пор Тони Блэру удавалось отражать подобные нападки.
Me llegaron cientos de versiones - muchos intentos diferentes.
В ответ я получил сотни ремиксов - множество различных вариантов.
Son dos personas abandonando sus intentos de ser sabelotodos.
Она происходит, когда два человека перестают изображать из себя "всезнаек".
Antes de conocerla tuve algunos otros intentos no tan excelentes.
Перед тем, как я ее встретил, я изучил некоторые субоптимальные результаты поиска.
No obstante, los intentos reformadores también pueden utilizarse como tácticas dilatorias.
Но призыв к реформам может служить и как тактика для замедления процесса.
Las incontables voces de humanidad no son intentos fallidos de ser nosotros mismos.
Мириады голосов человечества не перестали быть нами.
Los intentos de China de dominar el Pacífico están infundiendo temores ahora en el Japón.
Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения.
Hay también mucho que decir acerca de los intentos de hacer más civilizados los enfrentamientos políticos.
Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности.
El giro más radical de la UMNO se corresponde a los intentos de moderación del PAS.
Более радикальный настрой UMNO уравновешивается стремлением PAS к модернизации.
Fusionar bancos zombis es como los intentos de unos borrachos para ayudarse mutuamente a mantenerse de pie.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Todos los intentos de Musharraf por llevar a cabo la reforma han sido resultado de la presión internacional.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Ya bastante ajenos se sienten a los intentos del gobierno de Salam Fayyad para crear un Estado en Cisjordania.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
Estos pueblos no son intentos fallidos de ser modernos - curiosos, coloridos y destinados a desaparecer casi por regla natural.
Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы.
Fracasaron todos los intentos del régimen comunista por debilitar los lazos entre la iglesia católica y la nación polaca.
Все усилия коммунистического режима разорвать связи между католической церковью и польской нацией потерпели провал.
Haciendo varios intentos, descubrí que la gente puede darle forma al interactuar y moverse en su interior, sin mojarse.
И в процессе экспериментирования обнаружилось, что он меняет форму и от воздействия людей - они могут взаимодействовать и проходить сквозь него, не промокая.
represión eficiente, prevención social muy desarrollada, presencia permanente de la policía local y nuevos intentos de reintegración de los delincuentes.
эффективное подавление, высокий уровень социальной превенции, постоянное присутствие полиции на местах и возобновление усилий по ре-интеграции правонарушителей.
Pero en algunos intentos, podríamos cambiar la forma y el tamaño del ambiente, como lo hicimos con la célula de lugar.
В некоторых экспериментах мы изменяем форму и размер окружения, как в эксперименте с нейронами места.
Los intentos de representar las culturas locales como inmutables reflejan con frecuencia estrategias políticas reaccionarias más que descripciones de la realidad.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Recientemente ha sobrevivido a dos intentos de asesinato y los islamistas lo acusan de negociar con el enemigo infiel, la India.
На него недавно было совершено два покушения, и исламисты обвиняют его в "сделке" с враждебной страной неверных - Индией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité