Exemples d'utilisation de "introducida" en espagnol
Traductions:
tous128
вводить90
вносить14
внедрять7
вводиться6
попадать2
входить2
засовывать1
ввозить1
autres traductions5
Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión.
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
La semana laboral francesa de 35 horas, introducida hace algunos años, fue un éxito político.
35 часовая рабочая неделя, введенная несколько лет назад во Франции, стала политическим успехом.
El pasado 30 de agosto, el Fondo abolió los límites máximos de su "línea crediticia flexible", introducida en 2009 para facilitar fondos rápidos a países que padecieran crisis temporales.
30 августа МВФ отменил предельный уровень по льготам на свою "Гибкую кредитную линию", которая была введена в 2009 году, чтобы предоставлять быстрые фонды странам, терпящим временный кризис.
Introduce su estatura y peso, entonces calcula el índice de masa corporal.
когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела.
Esta tecnología funciona introduciendo un espejo dentro del sistema óptico del telescopio que cambia continuamente para contrarrestar el efecto de la atmósfera.
Эта технология работает с помощью зеркала, внедрённого в оптическую систему телескопа, которое постоянно меняется, чтобы противостоять влиянию атмосферы.
En otras áreas se ha introducido por la fuerza la ley de la sharia.
В других районах насильственно вводятся законы шариата.
Es muy fácil hacer que un compuesto químico se introduzca en el cuerpo a través de la piel.
Химические соединения легко попадают в организм через кожу при использовании различных средств.
Cuando se introdujo el Euro en enero de 1999, el cambio era de $1.17.
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17.
tendrá que introducir su pequeña trompa dentro hasta abajo por el tubo del néctar para poder conseguirlo.
насекомое должно засунуть хоботок прямо в середину и добраться до самого дна этой трубочки, чтобы получить нектар.
Necesitamos introducir nuevas reglas básicas para el discurso político.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Yudhoyono va a introducir una moratoria a la explotación de las turberas y los bosques vírgenes.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов.
Para ver por qué, imaginemos un país que hubiera introducido las computadoras y las comunicaciones a un ritmo rápido en un mundo en el que no existieran los Estados Unidos.
Чтобы понять почему, представьте себе страну, быстрыми темпами внедрившую компьютеры и современные средства коммуникации в мире, где не существует Америки.
Se suelen introducir pequeñas innovaciones en el estilo de la hospitalidad para sugerir la personalidad del anfitrión.
Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования.
En este caso, un parásito se introduce en un ratón que necesita terminar en la barriga de un gato.
В этом случае паразит попадает в мышь и он должен попасть в живот кота.
Por ello, tendría sentido llevar a cabo experimentos pequeños y reversibles para determinar qué sustancias se pueden introducir, y a qué altitud, para reflejar la energía entrante, e incluir los resultados en los modelos del clima a nivel mundial para precisar dónde serían más efectivas y benignas.
Поэтому было бы неплохо проводить небольшие, обратимые эксперименты с целью установить, какие вещества и на какой высоте можно размещать для отражения входящей энергии, и включить полученные результаты в глобальные климатические модели, чтобы сделать их как можно более эффективными и экономичными.
Sin embargo, uno tiene que introducir casi todos estos datos.
Однако большинство данных надо вводить.
El crecimiento del poder extra-constitucional y personal de Khamenei introduce un elemento fuerte de incertidumbre en el futuro de Irán.
Рост личной, внеконституционной власти Хаменеи вносит сильный элемент неопределённости в иранское будущее.
De lo que ahora se trata es de introducir sistemas de prototipos en las comunidades representativas, para demostrar lo que es posible, descubrir las preferencias de los consumidores, determinar los modelos empresariales más atractivos y descubrir y evitar las consecuencias inesperadas.
Теперь задача состоит в том, чтобы внедрить экспериментальную систему в репрезентативные общества, чтобы доказать, что это возможно, изучить предпочтения потребителей и определить наиболее привлекательные бизнес-модели, а также выявить и предотвратить нежелательные последствия.
También representa un nuevo planteamiento de la paz, dado que normalmente semejantes leyes se introducen sólo después de que haya concluido un conflicto.
Он также представляет собой новый подход к мирному соглашению, учитывая, что такие законы обычно вводятся только после того, как конфликт закончен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité