Exemples d'utilisation de "investigara" en espagnol
Se refirió sólo a las "graves violaciones a los derechos humanos en el Territorio Palestino Ocupado, particularmente debido a los recientes ataques del ejército israelí", y llamó a la creación de una misión que investigara "todas las violaciones a las leyes de derechos humanos por parte del país ocupante, Israel, contra el pueblo palestino".
Она касалась только "серьезных нарушений прав человека на оккупированной палестинской территории, особенно после последних военных атак Израиля" и призывала миссию расследовать "все нарушения международного законодательства по правам человека и международного гуманитарного права оккупирующей страны Израиля против палестинского народа".
El investiga mucho antes de escribir una historieta.
перед тем, как сделать карикатуру, он основательно исследует тему.
Si bien actualmente se investigan algunos casos de demandas de devolución ilegítimas, no existe un mercado negro de recibos;
В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует;
Es algo que hemos estado investigando durante mucho tiempo.
Мы проводим исследования в этой области.
¿Por qué no se investigan y castigan esas sospechas claras de corrupción, desmantelamiento de activos y robo abierto aun cuando el gobierno es el socio mayoritario en ambas compañías y la mayoría de los miembros de los consejos son nombrados por el Estado?
Почему ясные подозрения в коррупции, манипуляциях с активами и прямым воровством не расследуются и не наказуются, даже не смотря на то, что приемущественно Правительство владеет обеими компаниями и большинство членов правления назначаются государством?
Una investigación de las fuerzas militares de la muerte de uno de sus propios prisioneros infringe las Convenciones de Ginebra, que exigen que la enfermedad, el traslado y la muerte de los prisioneros se registren por separado ante una autoridad neutral (como el Comité Internacional de la Cruz Roja) y que las muertes se investiguen independientemente.
Расследование военными смерти своих заключенных нарушает положения Женевской конвенции, которая требует, чтобы болезни, перемещение и смерть заключенных регистрировались независимо нейтральными органами власти (такими как МККК) и чтобы причины смерти расследовались независимо.
Y para investigar la inmoralidad los llevaré al 1980.
И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год.
"Cuando se investigan los hechos históricos, hay que respetar la verdad.
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
Pero el gobierno se negó a investigar y no hizo nada con la información.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
Y lo que encontraron, investigando el permafrost, fue esta bacteria.
И то, что они нашли, проводя исследования вечной мерзлоты, была эта бактерия.
A ninguno de nosotros nos extrańa que la policía se muestre reacia a investigar la explosión de mi coche.
Никто из нас не удивлен, что полиция не желает расследовать взрыв моего автомобиля.
Entonces dediqué mi carrera a investigar las enfermedades mentales severas.
Поэтому я решила посвятить свою карьеру исследованию серьезных психических заболеваний и переехала из своего родного штата Индиана в Бостон, где работала в лаборатории в Гарварде.
Presentaron una petición para que la CPI investigue las violaciones masivas que han cometido todas las partes en el conflicto.
В своей петиции они попросили, чтобы Международный Трибунал расследовал массовые изнасилования, совершенные всеми сторонами в конфликте.
Y entonces, cuando obtuviera mi Doctorado, debería investigar el ADN.
А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК.
Esta "cercanía" llevó a la policía a investigar denuncias de que algunos donantes del Partido Laborista han sido recompensados con honores políticos.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité