Exemples d'utilisation de "juicio nulo" en espagnol
Razón por la cual, en parte, hay agencias que donan preservativos a un costo bajo o nulo.
Отчасти, именно поэтому донорские организации предоставляют презервативы по низкой цене или бесплатно.
El paciente o esposa acuerdan no hacer un juicio si ocurre una de las fallas de procedimiento.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится.
El valor de referencia es casi nulo si no hay estímulos que provoquen la liberación.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Lleva a las personas fuera de la parte inteligente del cerebro ese profundo y obscuro pozo del subconciente, donde los instintos y la experiencia, y los otros factores de la creavitidad, y el buen juicio se alojan.
И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл.
No importa cómo hagan eso, no van a empezar con un instrumento de 100.000 dólares y bajarlo a costo nulo.
Каким бы способом это ни делать, невозможно 100-тысячный метод довести до нуля.
Ella acababa de estar involucrada en un episodio donde un padre habia amenazado con hacerle un juicio a la escuela porque ella le había bajado la nota a un alumno un 10 por ciento cuando él había entregado la tarea tarde.
Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу.
Douglas Dillon, Secretario del Tesoro de Kennedy, dijo que pensaba que el riesgo de guerra nuclear había sido prácticamente nulo.
Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю.
Esto está muy bien, por supuesto, pero lo que intentamos es lograr la manera de interferir en la función en esta región del cerebro, y ver si podemos cambiar el juicio moral de las personas.
Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения.
Un bien informático -un programa computacional, un poco de entretenimiento en línea, o una fuente de información- debe ser producido sólo una vez y puede entonces ser distribuido a un número potencialmente ilimitado de consumidores por un costo adicional ínfimo (si no nulo).
Информационный продукт - компьютерную программу, онлайновое развлечение или источник информации - нужно сделать всего один раз, а затем можно продавать потенциально неограниченному количеству потребителей при очень низких дополнительных издержках, или вообще без них.
Concientes de que las reducciones normales del ritmo económico podrían llevar a una ruptura del techo, decretaron que un déficit normal es un déficit nulo.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
Sin embargo, así fue presentada, y en el juicio ni siquiera nadie lo discutió.
Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas -podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Dado que nadie en su sano juicio remaría más allá de Hawaii sin detenerse decidí cortar este reto muy grande en tres segmentos.
И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
Comparado con un despliegue nulo, gastar 100 millones de dólares en una iniciativa de fuerzas de paz reduce el riesgo de conflicto a diez años del 38% al 16,5%.
По сравнению с отсутствием военного развертывания, затраты на миротворческие инициативы в размере 100 миллионов долларов снижают десятилетний риск конфликта с 38% до 16.5%.
Él pensaba que la ética es una cuestión de tomar decisiones aquí y ahora usando nuestro mejor juicio para encontrar el camino correcto.
Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Irónicamente, las fuerzas al mando de este ataque a las mujeres tenían un poder escaso o nulo bajo el régimen de Saddam Hussein.
По иронии судьбы, силы, ведущие эту войну против женщин, не имели практически никакой власти при Саддаме Хусейне.
Joshua, en sus propias palabras, dice que no le importaría someterse a juicio por sus crímenes, y habla de ellos en tribunas improvisadas en Monrovia, a un público que a menudo incluye a sus víctimas.
Джошуа, по его словам, не возражает против того, чтобы предстать перед судом за свои преступления, и заявляет об этом с импровизированных трибун по всей Монровии перед людьми, среди которых часто встречаются его жертвы.
Por ejemplo, los países ex comunistas consiguieron créditos de emisiones con nulo costo por las industrias pesadas que habían de cerrar y obtuvieron beneficios inesperados vendiéndolos.
Например, бывшие коммунистические страны выбивали кредиты под нулевые проценты на закрытие вредных предприятий тяжёлой промышленности и получали огромные выгоды от их продажи.
Si alguien trae un juicio, un niño se cayó de un sube-y-baja.
Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité