Exemples d'utilisation de "junto a" en espagnol avec la traduction "вместе с"

<>
Mataron a Annie, junto a otros 20 miembros de su manada. Энни была убита вместе с 20 членами ее стада.
Lo que lo pone en el Olimpo de los gangsters junto a los carteles colombianos, y a los mayores sindicatos rusos del crimen. Это поднимает его на самую верхушку Олимпа гангстеров вместе с колумбийскими картелями, и крупными русскими криминальными синдикатами.
Hay muchas cosas que creíamos, que, con buena investigación, hecha por instituciones africanas e investigadores junto a investigadores internacionales, demuestran que no eran ciertas. Многое из того, что мы раньше думали, сейчас, при наличии хороших исследований, проведенных африканскими учреждениями и исследователями вместе с исследователями из других стран, оказалось ошибочным.
Junto a Michael Bublé y otros destacados canadienses, aparecerá en el programa de televisión "It's a Russell Peters Christmas" el próximo 1 de diciembre Вместе с Майклом Бубле и другими выдающимися канадцами она появится в телевизионной программе "Рождество Рассела Питерса" 1 декабря.
Varios estados poderosos, cuyo creciente papel global los ha vuelto aspirantes a puestos permanentes en un Consejo de Seguridad reformado, servirán junto a la India. Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией.
Conforme a un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya, se ha elegido a 13 jueces y fiscales extranjeros junto a 17 homólogos camboyanos. Согласно соглашению между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, в настоящее время выбрано 13 иностранных судей и обвинителей для того, чтобы вести судебный процесс вместе с 17 камбоджийскими коллегами.
Su cuerpo fue encontrado en el baño de un hotel en la ciudad de Kaduna, junto a los restos de un paquete bomba tras una explosión que nadie escuchó. Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал.
Ese día se presentarán en el Estadio Nacional, a partir de las 7:30 p. m., junto a la banda angelina The X y los nacionales de Las Robertas. В этот день они выступят на Национальном стадионе, начиная с 7:30 вечера, вместе с командой из Лос-Анджелеса The X и местной группой Las Robertas.
Casillas y Xavi, incluso, fueron reconocidos la semana anterior por la UEFA junto a los otros centenarios del equipo ibérico, el citado Zubizarreta con 126 y el ariete del Schalke, Raúl González, con 102. Касильяс и Хави были признаны лучшими на прошлой неделе УЕФА вместе с другим игроком иберийской команды, Субисарретой, с 126 матчами и бомбардиром Шальке Раулем Гонсалесом с 102.
Junto a Mario Mandzukic de VfL Wolfsburg, que en el minuto 62. hizo sitio a Ivan Perisic, de Dortmund, Danijel Pranjic (Bayern de Munich) y Gordon Schildenfeld (Eintracht Frankfurt) son los legionarios de la Bundesliga en la práctica. Легионеры Бундеслиги Даниель Пранич (Бавария, Мюнхен) и Гордон Шильденфельд (Айнтрахт, Франкфурт) были на поле вместе с Марио Манджукичем из команды Вольфсбург, который уступил место Ивану Перишичу из Дортмунда на 62-й минуте.
Por eso, junto a National Geographic, formamos la Iniciativa Grandes Felinos para avanzar hacia la conservación cuidando a los grandes felinos que amamos y luego tuvimos la oportunidad de mirar atrás los últimos 50 años y ver cómo lo hemos estado haciendo todos nosotros. Поэтому мы вместе с National Geographic, основали фонд Big Cats Initiative, чтобы двигаться вперед в области охраны природы, заботиться о больших кошках, которых мы полюбили, - а потом иметь возможность оглянуться на 50 лет назад и увидеть тот путь, который мы проделали все вместе.
Junto a las economías prósperas vino un aumento en la influencia estratégica, lo que lleva al surgimiento de asuntos de geopolítica regional que tomaron forma como resultado de los intereses y temores nacionales, en lugar de que ello ocurra como consecuencia de las fuerzas externas. Вместе с процветанием экономики пришло увеличение стратегического влияния, что привело к возникновению региональной геополитики, формируемой, скорее, за счет национальных интересов и страхов, а не внешними силами.
Ese día, algunos trabajadores de la corporación Walmart, que emplea a 2,2 millones de personas en el mundo, abandonaron sus puestos de trabajo y formaron piquetes de protesta junto a los sindicatos y activistas de izquierdas en las tiendas de la corporación, cuyos productos se dirigen a personas de ingresos modestos y moderados. В этот день некоторые работники корпорации Walmart, в которой по всему миру трудятся 2,2 млн человек, покинули свои рабочие места и пикетировали вместе с профсоюзами и левыми активистами магазины корпорации, чей товар расчитан на людей скромного и среднего достатка.
Por lo general, uno toma los datos de estos marcadores, por ejemplo, una representación geométrica de dicho producto en 3D, y se los pasa junto al material a una máquina. Как правило, нужно взять данные, например, данные этой ручки, являющиеся геометрическим представлением этого продукта в 3D, и передать эти данные вместе с материалом в машину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !