Exemples d'utilisation de "justa" en espagnol

<>
La vida no es justa. Жизнь несправедлива.
¿Qué es una carga justa y equitativa? Что представляет собой честное и объективное разделение бремени?
Todo el mundo defiende la "competencia justa". Каждый выступает за "честную конкуренцию".
Queremos darle a estos insurgentes una oportunidad justa. Мы хотим предоставить этим повстанцам равные шансы.
Una economía de mercado es eficiente, pero no es justa. Рыночная экономика эффективна, но несправедлива.
Hemos cambiado la temperatura en el siglo pasado la cantidad justa. За предыдущее столетие мы действительно изменили температуру Земли на достаточную величину.
En la medida justa, eres creativo y no crees mucho en tonterías. Надо быть креативным, но все же не опускаться до туфты.
En una justa ironía el que las Naciones Unidas esté cayendo con él. По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
Figuramos -con justa razón- en la lista de Canadá de países criminales que torturan. Мы - оправданно - находимся в канадском списке наций-изгоев, использующих пытки.
El plan también insta a una resolución "justa" y "acordada" del problema de los refugiados palestinos. Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев.
Hemos dado más de una justa oportunidad al enfoque de Kyoto, basado nen derechos de emisiones. Мы дали киотскому подходу, основанному на праве на осуществление выброса, более чем благоприятный шанс.
Cuando dos primates se esfuerzan por obtener alimentos, esperan una división justa de lo que logren. Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки.
fuciona si todos tienen una oportunidad justa y si el robo corporativo recibe un castigo altamente visible. Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом.
A pesar de la sombra de la guerra y del terrorismo, convoqué a una elección justa y libre. Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
En la mayoría de los países asiáticos, las reglas formales deben simplificarse y aplicarse de manera más justa. В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
"La Iglesia reconoce la justa función de los beneficios, como índice de la buena marcha de la empresa. "Церковь подтверждает легитимную роль прибыли как свидетельство того, что бизнес функционирует хорошо.
Yo amo a los Brooklyn Dodgers, igual que tú, pero te prometo que algún día ganarán de manera justa y clara. Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
Al mismo tiempo, el estudio muestra que los niños están dispuestos a cambiar sus hábitos alimentarios si reciben la información justa. Исследование также показало, что дети готовы менять свои привычки в еде при условии, что им будет предоставлена соответствующая информация.
Esta alianza era tan vital como objetivo para Sadat que, con justa razón, uno puede preguntarse qué figuraba primero en su estrategia. Этот альянс был настолько важной целью для Садата, что можно поставить под вопрос истинные приоритеты его стратегии.
Pero incluso esto no es una representación justa de África porque es un promedio es una velocidad promedio de reducción en África. Но даже это не отображает справделивую картину Африки, потому что это среднее значение, это средняя скорость снижения в Африке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !