Exemples d'utilisation de "lapso" en espagnol
Un lapso de tiempo muy corto que obliga a los Hermanos a renunciar a su proyecto de explicar el texto, artículo por artículo, a los egipcios.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
El lapso entre la salida del empleo pagado y el ingreso a los programas de pensiones se cubre, dependiendo del país, mediante una plétora de mecanismos públicos, privados o mixtos para el retiro anticipado, tales como los seguros de desempleo, los seguros por incapacidad, o alguna modalidad de pago por liquidación.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий.
Todos estos incidentes ocurrieron en el lapso de una semana.
Все эти происшествия произошли в течение одной недели.
En el lapso de dos años, Wilhelm II se deshizo de Bismarck.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка.
Y verán ahora que éste pequeño desplegó 5 hipótesis en un lapso de 2 minutos.
Вы увидите сейчас, как маленький мальчик делает на этот счет пять гипотез за две минуты.
En un lapso de sólo tres semanas, visitó 96 aldeas para promover la cría de gallinas.
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.
Si bien muchos fueron liberados en el lapso de unas horas, algunos todavía siguen en la cárcel.
Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме.
El transporte es todo muy sencillo, todos tienen movilidad en un lapso de cinco minutos a pie.
Транспортная система очень проста, любой дом находится в пределах пяти минут ходьбы от общественного транспорта.
Por eso mi equipo ha condensado 5 días, un ciclo típico de crecimiento, en un lapso de 15 segundos.
Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас.
Obama había prometido un estado palestino en el lapso de un año, y Abbas hoy usa de base esa promesa.
Обама обещал создание палестинского государства в течение одного года, и Аббас теперь действует исходя из этого обещания.
Pero tras un lapso de tiempo, ellos le daban las galletas, ya que pensaban que a todos les deben gustar.
И после того, как они долго смотрели на это, они отдавали ей печенье, потому что думали, что оно всем нравится.
En un lapso de 5 o 6 años tienen un bosque, la tierra se enriquece y el pueblo se salva.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Pero los homicidas eventos del pasado han dejado cicatrices que un breve e insostenible lapso de prosperidad fue incapaz de desvanecer.
Но кровавые события прошлого оставили шрамы, которые не исчезли за короткий период сомнительного процветания.
Esta iniciativa se colapsó porque se le ordenó a los chechenos que depusieran las armas en un lapso de 72 horas.
Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов.
Las reformas que Turquía ya ha implementado en un lapso de tiempo muy corto gracias a su condición de candidato son impresionantes.
Реформы, которые были проведены в Турции в течение короткого промежутка времени, благодаря статусу кандидата на вступление в члены Евросоюза производят глубокое впечатление.
Mientras que la primera dimensión se mide en horas y días, la segunda ocurre en el lapso de semanas, meses y hasta años.
В то время как первое измерение выражается в часах и днях, второе занимает недели, месяцы и даже годы.
En general, si observábamos las arterias de todos los pacientes, empeoraban en un lapso de uno a cinco años, dentro del grupo comparativo.
В общем, если бы вы взглянули на все артерии всех пациентов, то увидели бы, что болезнь прогрессирует от года до 5 лет в группе сравнения.
Para las agencias calificadoras, este intercambio de deuda sería un "evento crediticio", pero solamente durante un lapso muy breve, del orden de unas pocas semanas.
Рейтинговые агентства считали бы этот обмен долга "кредитным событием", но только на очень короткий период - примерно несколько недель.
China ha accedido a implementar sus compromisos con la OMC en un lapso sorprendentemente corto (lo cual sólo fue posible dada la enorme presión de los Estados Unidos).
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки.
Por supuesto, es prácticamente seguro que estos esfuerzos no lograrán sustituir al petróleo en un lapso razonable, ya que no están impulsados por el mercado y requieren de fuertes subsidios.
Но, конечно, их усилия вряд ли смогут привести к замене нефти другим источником энергии в соответствующий срок, т.к. они не приводятся в действие рынком и требуют больших субсидий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité