Exemples d'utilisation de "libros de texto" en espagnol

<>
Libros de texto y manuales Учебники и руководства
Los libros de texto no la mencionan. В учебниках этого нет.
La escuela puso libros de texto a nuestra disposición. Школа предоставила нам учебники.
¿Deberíamos quemar los libros de texto que tenemos y reescribirlos desde el vamos? Может, нам надо сжечь современные учебники и написать абсолютно новые?
Esos niños no están utilizando libros de texto, no están recibiendo clases genéricas. Эти дети не пользуются учебниками, им не читают лекций для всего класса.
Los libros de texto -al menos los utilizados en los cursos avanzados- están bien. A учебники, в особенности, используемые на продвинутых курсах обучения, замечательны.
Pero los libros de texto de licencia libre serán la próxima revolución en educación. Но бесплатные учебники - это следующий шаг в образовании.
Yo tuve la gran fortuna de colaborar con Rudi en dos libros de texto y varios artículos. Мне повезло сотрудничать с Руди при написании двух учебников и нескольких статей.
Imaginen libros de texto de química que en realidad comprendan la estructura de cómo se forman las moléculas. Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает как устроены молекулы.
luego tenemos la doceava etapa, que los libros de texto llaman "empaque" pero que mis estudiantes llaman "comer." А потом у нас 12-й этап, который учебники называют "упаковкой", но мои студенты называют "употреблением".
En particular, los libros de texto y el tipo de materiales educativos que usamos todos los días en la escuela. В частности, учебниках и всех видах образовательных материалов, которые мы каждый день используем в школах.
Me choca que muchos de los libros de texto que se usan para educar a nuestros niños estén inherentemente sesgados. Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято.
Existen infinidad de buenos libros de texto que explican lo que muchos responsables de políticas y participantes del mercado financiero preferirían olvidar. На свете множество хороших учебников, объясняющих то, о чем слишком многие политики и участники финансового рынка хотели бы забыть.
Los que aún asisten a clases deben compartir libros de texto en estado calamitoso y prescindir de recursos fundamentales para el estudio. Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов.
Esto es lo que los libros de texto y los expertos en finanzas nos dicen, pero tenemos ahora muchas razones para la cautela. Это то, о чем вам говорят учебники и финансисты, однако сегодня у нас есть много причин для того, чтобы относиться к этому осторожно.
Esa opinión refleja una tradición venerable que se remonta a Adam Smith y pervive con orgullo en los libros de texto de economía actuales. Этот взгляд отражает древнюю традицию, которая берет свое начало с Адама Смита и продолжает гордо присутствовать в сегодняшних учебниках по экономике.
Uno de los libros de texto, Macroeconomía, vendió más de un millón de copias en todo el mundo y me dio una de las mayores satisfacciones de mi vida profesional. Более миллиона копий одного из этих учебников, Макроэкономика, было продано во всем мире, и работа над ним доставила мне так же много удовлетворения, как все, что я сделал в моей профессиональной жизни.
Nada similar sucedió en Asia, y cuestiones que se remontan a los años 1930 y 1940 siguen sin dirimir -un problema exacerbado por políticas gubernamentales y libros de texto sesgados. Ничего подобного не произошло в Азии, и вопросы с 1930-х и 1940-х годов остаются нерешенными, проблема усугубляется предвзятыми статьями в учебниках и правительственными стратегиями.
Además, desde 2003 las escuelas públicas ofrecen educación religiosa (utilizando libros de texto autorizados que nunca son wahabíes en espíritu) con la aprobación informal de los profesores seculares y sufies por igual. Более того с 2003 года государственные школы предлагают религиозное обучение (используя одобренные учебники, которые ни в коей мере не являются ваххабитскими по духу) с неофициального равного одобрения светских и суфийских учителей.
Hace cuatro decenios, Charles de Gaulle y Konrad Adenauer aprobaron la creación de nuevos libros de texto que usarían los niños de los dos países para contribuir a la eliminación del antagonismo franco-alemán. Сорок лет назад Шарль де Голль и Конрад Аденауэр санкционировали создание новых учебников для детей в обеих странах, чтобы положить конец вековому франко-германскому антагонизму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !