Ejemplos del uso de "limitaba" en español

<>
En el pasado, la preocupación por una vida empresarial larga fue criticada porque limitaba el crecimiento. В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
El interés y la competencia del grupo de trabajo se limitaba a una rama de la psiquiatría: Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии:
Hace cien años, nuestro comercio se limitaba a suministrar materias primas, sobre todo oro, madera y cacao. Сто лет назад наша торговля была ограничена поставками сырья, главным образом золота, леса и какао.
No estamos en 1907, cuando el patrón oro limitaba la capacidad de los bancos centrales de proporcionar liquidez adicional. Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок.
Hacer la guerra en contra del Rey era una de las principales formas de traición, pero un detalle limitaba su alcance. Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством.
Es evidente que el odio de Chen hacia la dictadura, ya sea la comunista o la del KMT, lo consumía y limitaba su capacidad para pensar con claridad. Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или KMT, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить.
Es frágil, desequilibrada y limitada. Оно ненадёжно, неравномерно и ограничено.
México es un país que limita con los Estados Unidos. Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Naturalmente, hay formas limitadas de cooperación que son todavía posibles, en las políticas externa y de defensa, a través de la coordinación intergubernamental. Естественно, возможны и лимитированные формы сотрудничества в области внешней и оборонной политики посредством межправительственной координации.
Nos limitamos a nosotros mismos". Мы сами себя ограничиваем".
Bután limita en realidad al norte y al sur con el 38% de la población mundial. На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения.
Green y Galiana proponen limitar los precios a las emisiones de carbono a un impuesto bajo (digamos, $5 por tonelada) para financiar la investigación y desarrollo de energéticos. Грин и Галиана предлагают лимитирующее ценообразование на углерод с изначально низким налогом (скажем 5 долларов США за тонну), чтобы финансировать исследования и разработки.
Y esto limita realmente sus ventas. Конечно, это ограничивает продажи.
La población de Asir, el área tribal que limita con Yemen y de donde proviene la mayoría de los reclutas de al-Qaeda, también se siente ajena al régimen. Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Las opciones limitadas de Ollanta Humala Ограниченный выбор Ольянты Умалы
Un mes antes, muchos de esas personas nunca habían oído hablar -podemos afirmarlo sin miedo a equivocarnos- de su país natal, nación africana sin litoral de unos 13 millones de habitantes, que limita con Mozambique, Zambia y Tanzania. Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией.
Está limitado por nuestros prejuicios cognitivos. Она ограничена искажениями нашего восприятия.
No obstante, entre una contención abierta, que es muy poco probable y no necesariamente deseable ni realista, y una adaptación que limita con el apaciguamiento, que sería peligrosa para el futuro de Europa, es necesario encontrar una tercera vía basada en unos pocos principios firmes. Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах.
Más precisamente, Castro limita a los cubanos. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
Se pudo, en parte, limitar los daños. Это позволило частично ограничить негативные последствия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.