Exemples d'utilisation de "llegamos" en espagnol avec la traduction "достигать"

<>
Llegamos a la conclusión de que era esencial ayudarse mutuamente para alcanzar la meta. Мы пришли к заключению, что было необходимо помогать друг другу, чтобы достичь цели.
Nacemos, llegamos a la cima a la mitad de la vida y decrecemos en la decrepitud. Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
Y claro, cuando llegamos a nuestro destino, un lugar llamado Mananakana*, recibimos una sorpresa, las FARC nos esperaban para secuestrarnos. Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить.
Tras diez horas, llegamos a un acuerdo que pondría fin al sitio, después de más de tres años de guerra. Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны.
Al reconocer que usar una motosierra en los departamentos estatales no mejora automáticamente la gobernabilidad, llegamos a la segunda etapa de nuestro proceso de reforma. Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований.
Todos somos curiosos cuando llegamos al mundo y venimos equipados con el impulso psicológico de explorar el mundo y expandir el terreno que creemos dominar. Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли.
Llegamos al último máximo glacial alrededor de hace 16.000 años, pero básicamente, desde hace 70.000 años en adelante, las cosas se estaban poniendo muy duras. Мы достигли последнего ледникового максимума около 16 тысяч лет назад, но на самом деле, ухудшения начались 70 тысяч лет назад,
Además estoy recibiendo ayuda fantástica de la comunidad, es una gran comunidad y combinada con nuestros contactos llegamos a casi todos los interesados en el país, sino es que en el planeta. И мне сообщество оказывает фантастическое содействие - это исключительное сообщество, и комбинация наших контактов достигает почти всех, кто интересен в этой стране, не говорить о всей планете.
Pero, por desgracia, mientras que estamos en vías de solucionar un problema terrible -y como he dicho, no llegamos aún, tenemos mucho por hacer, pero veo que lo lograremos- incluso cuando estamos en el proceso de hacerlo, otro gran problema se avecina, y la gente no se da cuenta. Но к сожалению, даже пока мы на пути решения одной исполинской проблемы, и как уже ранее сказано, все еще не достигли результатов, И пусть нам удастся решить одну проблему, мы этим сейчас и занимаемся, еще одна, не менее значительная, принимает угрожающие размеры, а люди ничего не замечают.
Llegan a pesar dos toneladas. Их вес может достигать 2 тонн.
Por último, llegaron al ático. Наконец, они достигли мансарды.
Los primeros ya habían llegado a la Plaza. Первый из идущих достиг площади.
Pero estas descripciones rara vez llegan al público. Но эти доклады редко достигают публики.
Nunca llega a la tierra para donde estaba pensada. Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
Necesitamos poder llegar a un punto dentro de él. Нам нужно достичь цель внутри мозга.
Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían. и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Hacia 2015, la cifra llegará o rebasará el 55%. К 2015 г. число достигнет или превысит 55%.
Y llegué a los 17 minutos y 4 segundos. И я достиг 17 минут и 4 секунд.
Para marzo había llegado al 26% anual y sigue creciendo. К марту она достигла 26% в год и продолжает расти.
Ni el Irán ni Turquía han llegado a ese punto. Ни Иран, ни Турция данной точки не достигли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !