Exemples d'utilisation de "lleguen a ser" en espagnol

<>
Se debe abordarlas actualmente para que no lleguen a ser las amenazas más peligrosas en el futuro. Они должны быть решены сегодня, чтобы не превратиться в самые опасные угрозы завтрашнего дня.
Cuanto mayores lleguen a ser las capacidades técnicas y los costos de la medicina moderna, más discutido será ese juicio de valor determinado. Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
Se necesitan investigaciones para velar por que los nanomateriales y la industria que los produce lleguen a ser activos en lugar de riesgos medioambientales. Необходимы дальнейшие исследования, чтобы обеспечить благоприятное воздействие наноматериалов и отрасли промышленности, производящей их, на окружающую среду.
Los funcionarios municipales y estatales deben velar por que los parques y los caminos pavimentados lleguen a ser tan omnipresentes en el paisaje de una ciudad como los aparcamientos. Официальным представителям города и правительства следует убедиться, что парки и мощеные дорожки являются такой же неотъемлемой частью городского ландшафта, как места парковки.
Sería excesivo abrigar la esperanza de que esas nuevas instituciones fiscales lleguen a ser tan importantes o poderosas como los bancos centrales, al menos en un futuro más o menos inmediato. Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
Si bien se pueden crear coaliciones para contrarrestar el poder americano, no es probable que lleguen a ser alianzas firmes, salvo que los Estados Unidos manejen su fuerte poder coercitivo de una forma unilateral y altanera que socave su poder atractivo o "blando". В то время как потенциально могут быть созданы коалиции для контроля над могуществом Америки, они едва ли превратятся в крепкие союзы, если США не будут использовать жесткие меры принуждения во властном одностороннем порядке, подрывающем "мягкую" или привлекательную силу Америки.
A menos que los líderes chinos implementen reformas estructurales encaminadas a establecer un modelo de crecimiento basado en el mercado, no podrán evitar la "trampa de los ingresos medios" que ha impedido que muchas economías en desarrollo lleguen a ser consideradas como países avanzados. Если китайское правительство не проведет крупные структурные реформы, направленные на установление рыночной модели роста, они не смогут избежать "ловушки среднего дохода", которая не дает многим развивающимся странам достичь статуса развитых.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !