Exemples d'utilisation de "llevado a cabo" en espagnol
Pero, hemos llevado a cabo esta guerra en Madison Avenue.
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню..
Y en los últimos años, hemos llevado a cabo algunas buenas muestras.
Но в последние несколько лет, мы действительно провели хорошее тестирование.
El presidente egipcio Hosni Mubarak ha llevado a cabo elecciones durante 27 años.
Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет.
Desde entonces, se han llevado a cabo otras dos elecciones libres y justas.
С тех пор прошли еще два раунда свободных и справедливых национальных выборов.
Por el contrario, el no haber llevado a cabo un rescate hizo que fueran necesarios otros más:
Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
Y hemos llevado a cabo esta guerra en por lo menos cuatro frentes, por supuesto en Hollywood.
И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде.
El mejor término para describir los referéndums que se han llevado a cabo hasta el momento es apatía.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
Hasta ahora, la comunidad internacional ha llevado a cabo políticas de destrucción en lugar de la reconstrucción prometida.
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
Y sólo recientemente la AIEA descubrió que Egipto había llevado a cabo experimentos nucleares no protegidos hace décadas.
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад.
Ya se ha llevado a cabo una labor seria y ejemplar para esbozar soluciones locales, nacionales y mundiales.
Эффективная работа была уже проделана, чтобы претворить в жизнь локальные, национальные и глобальные решения.
· un estado con capacidad nuclear de facto ha llevado a cabo la proliferación de tecnologías de armas nucleares;
· распространение технологий ядерного оружия одним из государств, де-факто располагающим ядерным потенциалом;
Hemos llevado a cabo una investigación sobre botánica, y tenemos un pequeño herbario de 4.500 pliegos de plantas.
Мы проводили исследование по ботанике, и у нас был небольшой гербарий, состоящий из 4500 видов растений.
Mejor que muestre la demo para luego explicarles un par de cosas interesantes que hemos llevado a cabo desde su lanzamiento.
Думаю, стоит начать с демонстрации, а потом я расскажу вам пару интересных вещей о том, что у нас происходило с момента запуска проекта.
El PCC afirma haber llevado a cabo una revolución democrática, pero el país sigue siendo uno de los menos democráticos del mundo.
Коммунистическая Партия Китая (КПК) провозглашает проведение демократической революции, но страна остаются одной из самых недемократических в мире.
Y el proceso de ampliación es la empresa más importante que haya llevado a cabo la UE, incluida la creación del euro.
Процесс расширения стал самым важным предприятием, которое предпринял ЕС, включая создание евро.
No hay ningún escenario político o legal realista en que ese rescate se pudiera haber llevado a cabo sin cierto "derramamiento de sangre".
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах.
Ese mismo mes, Hungría reeligió a Gyurcsany quien había llevado a cabo un programa supuestamente reformista pero también acumuló una enorme deuda pública.
В том же месяце Венгрия переизбирала Дюрчани, который предположительно преследовал реформистскую программу, но также следил за огромным накоплением государственного долга.
También los grupos de oposición egipcios han llevado a cabo marchas cada vez más audaces y otras formas de desobediencia civil en las últimas semanas.
Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель.
La forma en que se ha llevado a cabo el proceso electoral en Zimbabwe desde marzo ha sido una continuación no constitucional de un gobierno.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité