Exemples d'utilisation de "llevado" en espagnol
Traductions:
tous1598
привести396
приводить396
проводить175
вести119
носить65
приносить58
нести32
идти31
доставлять23
привозить21
переносить19
уносить17
отвозить16
доводить15
отводить12
повести11
перевозить10
наводить8
выносить8
везти6
относить5
возить5
увозить5
водить4
повезти4
переправлять4
доносить3
свозить2
заводить2
сводить2
забрасывать2
сносить1
заносить1
вывозить1
завозить1
носиться1
провозить1
проносить1
уводить1
поносить1
тащить1
кататься1
смывать1
разносить1
подбрасывать1
autres traductions108
Y vamos a empezar con esta máquina del tiempo, las Islas de la Línea, donde hemos llevado a cabo una serie de expediciones de National Geographic.
Давайте начнем наше путешествие на островах Лайн, где мы осуществили ряд экспедиций National Geographic.
Todas esas transacciones se han llevado a cabo bajo las órdenes directas de Kim Jong-Il.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира.
Para Roldán, tras abordarse el frente litoral "se hace necesario" debatir sobre "el frente de montaña", toda vez que el discurso de Ildefons Cerdà, el de las manzanas verdes, no se ha llevado a cabo.
Для Рольдана, после достижения береговой линии становится "необходимым" обсудить "переднюю сторону горы", когда предложение Ильдефона Серды, гора с зелеными яблоками, не было осуществлено.
El regidor defendió personalmente el desalojo llevado a cabo de madrugada de la plaza Zuccotti, una operación en la que se procedió a alrededor de 200 detenciones y que se decidió porque los manifestantes estaban "violando la ley".
Член муниципального совета лично оправдывал удаление протестующих с площади Зукотти, осуществленное на рассвете, операцию, в ходе которой было совершено около 200 арестов, и решение об этом было принято, потому что протестующие "нарушали закон".
Aunque ha habido numerosas iniciativas para investigar su culpabilidad en la guerra, en especial su ocupación de China, aún no se ha llevado a cabo un esfuerzo comparable a lo que hicieron los alemanes para asumir una responsabilidad colectiva por sus crímenes de guerra.
Несмотря на то, что возникали многочисленные инициативы исследовать ее вину в войне, в особенности захват ею Китая, пока еще не было осуществлено официальной попытки, сопоставимой с той, которую предприняли немцы в принятии коллективной ответственности за свои военные преступления.
Han llevado una experiencia fundamentalmente deshumanizante.
Они взяли по сути лишенную душевного тепла практику -
Sé que hemos llevado a la Tierra demasiado lejos.
Я знаю, что мы не бережем Землю и зашли слишком далеко.
Inmediatamente fui llevado al barco a una ducha caliente.
Я мигом поднялся на корабль и в горячий душ.
También hemos llevado littleBits a las escuelas de diseño.
Также мы представили littleBits в школах дизайна.
"Fácilmente yo podría haber llevado una vida aburrida e irrelevante.
"Я вполне мог прожить скучную и непоследовательную жизнь.
Sin embargo, algunas provincias han llevado las cosas más lejos.
Но некоторые провинции пошли ещё дальше.
Desde entonces, he llevado esta foto conmigo todos los días.
С тех пор эта фотография каждый день со мной.
Sin una vacuna, estas respuestas habrían llevado más de una semana.
Без вакцины такая реакция организма занимает более недели.
Los he llevado al mar de Japón, donde conocieron a medusas gigantes.
Я отправлял их в Японское море, где они встретили огромную медузу.
Tiene 55 años y ha llevado electricidad solar a 200 hogares afganos.
Ей 55 лет и она электрифицировала солнечной энергией 200 домов для меня в Афганистане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité