Exemples d'utilisation de "llevar a cabo" en espagnol

<>
Esta será una tarea difícil de llevar a cabo. А сделать это не так-то просто.
Empiezan a llevar a cabo actividades degradantes, como hacerles simular sodomía. Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою.
Es necesario presionarlos y obligarlos a llevar a cabo una negociación exitosa. Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
En caso afirmativo, ¿con qué criterios deben llevar a cabo su labor? И если да, то каков должен быть характер их работы?
Y que sería completamente antiético llevar a cabo algún experimento o algún ensayo. И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты.
De hecho, México está aprendiendo lentamente a llevar a cabo una doble tarea: В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
Cinco empresas han unido sus fuerzas para poder llevar a cabo este proyecto. Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
Será necesario llevar a cabo una ardua labor para mejorar significativamente esta situación. Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий.
¿Qué tal llevar a cabo una de sus reuniones bimensuales en la Zimbabwe hiperinflacionaria? А что если провести одну из двух ежемесячных встреч в Зимбабве, которая отличается сверхвысокой инфляцией?
No les dijimos que la policía municipal iba a llevar a cabo arrestos realistas. Мы им не сказали, что мы договорились с полицией, что их арестуют по-настоящему.
La economía es un tema difícil, porque no podemos llevar a cabo experimentos controlados. Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным.
Pero, ¿son éstos realmente los términos adecuados en que se debe llevar a cabo el debate? Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора?
El gobierno ha prometido en repetidas ocasiones llevar a cabo reformas y escuchar a su pueblo. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
La UE debe adoptar también medidas encaminadas a mejorar su capacidad para llevar a cabo operaciones. ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций.
El tiene otras maneras mucho más poderosas para llevar a cabo lo que Él quiere realizar. У него есть несколько более сильных способов, чем этот, чтобы делать то, что Он хочет делать.
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana. Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Además, el ambiente debe permitir a los animales llevar a cabo las conductas normales de su especie. Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Para llevar a cabo cambios exitosos se necesitarán expectativas claras y mucho esfuerzo por parte de todos. Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Finalmente, debe llevar a cabo sus promesas de campaña para construir una Corea más próspera y confiada. В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею.
El terrorismo hoy se puede llevar a cabo tan fácilmente con cuchillas y aviones como con explosivos. Сегодня для террористических актов можно также легко использовать канцелярские ножи и самолёты, как и взрывчатые вещества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !