Exemples d'utilisation de "males" en espagnol

<>
De dos males, el menor. Из двух зол выбирают меньшее.
La causa de nuestros males actuales es política. Наши сегодняшние невзгоды имеют политические корни.
Para colmo de males, la regla de sucesión es ambigua. Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
La destrucción de estos preciosos ambientes naturales genera males internacionales. Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам.
Tanto Taylor como Mugabe culpan al Occidente de los males de sus países. Как Тейлор, так и Мугабе обвиняют в бедах своих стран Запад.
Y, para colmo de males, aproximadamente la mitad del pago va a sucursales de bancos extranjeros. И, что еще хуже, около половины этих выплат получают филиалы иностранных банков.
Obama enfrenta en Oriente Próximo la tarea casi imposible de corregir arraigados males históricos y políticos. Итак, перед Обамой стоит практически невозможная задача исправления ошибок истории и политики на Ближнем Востоке.
Como resultado de tales fracasos, hay pequeñas elites que se benefician mientras la mayoría padece numerosos males. В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
La religión, nos dicen, es responsable de la violencia, la opresión, la pobreza y muchos otros males. Нам говорят, что религия приводит к насилию, угнетению, нищете и многим другим бедам.
Los miembros de la UE deben reconocer, sobre todo, que los males de África tienen que resolverlos los africanos. Страны-члены ЕС должны прежде всего осознать, что с проблемами Африки нужно справляться самим африканцам.
Sí, en principio debería haber una forma de remediar los males del sistema financiero sin recurrir a la inflación. Да, в принципе, должен быть способ наладить проблемы финансовой системы, не прибегая к инфляции.
Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos: Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
Desmitificar el "68" también pone en evidencia la hipocresía de quienes lo culpan de todos los males de la actualidad. Развеивание мифа "68-го" также раскрывает обман тех, кто обвиняет его во всех грехах сегодняшнего мира.
Los males de dos décadas en el Sur de Asia se pueden atribuir a los años de la jihad afgana: Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада:
Pero se deben buscar las soluciones para los males del país sin traspasar los límites de la justicia y del constitucionalismo. Но решение подобных проблем этой страны должно быть найдено в рамках закона и конституции.
Para colmo de males, los mercados emergentes están privados del único instrumento que los países avanzados han empleado para contener sus pánicos financieros: Еще больше ухудшило ситуацию то, что развивающиеся рынки отказались от одного инструмента, которым пользовались развитые страны для того чтобы справиться со своей финансовой паникой:
Con demasiada frecuencia, nuestros políticos menosprecian a Europa y le adjudican males (como el desempleo) que son realmente el resultado de insuficiencias internas. Слишком часто наши политики принижают Европу и вменяют ей в вину пороки (такие, как безработица), являющиеся на самом деле результатом недостатков внутри страны.
Según ciertos rumores, los círculos cercanos a la administración Bush interpretan los males modernos, como el terrorismo, como confirmación de las profecías bíblicas. В кругах, близких к администрации Буша, ходят слухи, что такие явления, как терроризм, воспринимаются в качестве подтверждения библейских пророчеств.
Para colmo de males, el Bundesbank sigue comprometido con una doctrina monetaria anticuada y arraigada en la traumática experiencia de Alemania con la inflación. Что еще хуже, Бундесбанк все еще придерживается старой монетарной доктрины, укоренившейся в Германии после печального опыта с инфляцией.
Si bien la libertad de expresión no es ninguna panacea para los males de China, sólo cuando esté establecida el progreso del país será sostenible. Хотя свобода слова и не является панацеей для проблем Китая, но только в том случае, если она закрепится, развитие страны станет устойчивым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !