Exemples d'utilisation de "mantenerse" en espagnol

<>
Casi todas las vacunas necesitan mantenerse refrigeradas. Практически все вакцины должны храниться в холодильнике.
Y eso es porque necesitan mantenerse frías. потому что они должны храниться в холоде.
Porque el desafío no es adelgazar sino mantenerse. Так как испытание заключалось не в потере веса, об этом речи не шло.
Aprendieron a mantenerse verticales, crecieron en tamaño y forma. Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм.
En primer lugar, debe mantenerse a raya la impaciencia norteamericana. Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем.
Ella realmente no puede mantenerse de pie sobre estas piernas. Она не может просто стоять на этих ногах.
No es el medicamento perfecto para mantenerse joven por más tiempo. Это не лучшее лекарство для продления жизни.
Una Europa capaz de mantenerse firme en la venidera competencia global. Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
Las reglas deben mantenerse al mínimo necesario para conservar la estabilidad. Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность.
Así, puede mantenerse en las corrientes muy fuertes como ven aquí. Таким образом оно удерживает себя в очень сильном течении, как здесь видно.
Si pueden mantenerse sanos por 20 años, vivirán 150 o talvez 300. Если вы будете здоровы ближайшие 20 лет, возможно вы доживете и до 150, а может быть и до 300.
Desde entonces, el país sólo pudo mantenerse unido con mano de hierro: С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком:
Decían que el torosaurio debería mantenerse y eliminarse al triceratops, pero no ocurrirá. Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
¿a qué clase de escuela los adolescentes desearían pertenecer, en lugar de mantenerse al margen? Какой должна быть школа, чтобы подростки были готовы бороться за право посещать ее, а не за право бросить учебу?
¿Cómo puede mantenerse el tratamiento de pacientes, cuando la realidad de envecejer se ve así? Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
"los mercados pueden continuar siendo irracionales por más tiempo de lo que uno puede mantenerse solvente". "иррациональность рынка может длиться дольше, чем ваша платежеспособность".
Los alemanes ciertamente usan este argumento para mantenerse fuera de las acciones siempre que sea posible. Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Si esas reformas económicas corren a cargo de un gobierno representativo, tienen más posibilidades de mantenerse. И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
No obstante, son muchos los obstáculos, por lo que la presión sobre Guatemala debe mantenerse para retirarlos. Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия.
Fusionar bancos zombis es como los intentos de unos borrachos para ayudarse mutuamente a mantenerse de pie. Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !