Exemples d'utilisation de "marcada" en espagnol
Traductions:
tous163
отмечать44
набирать11
помечать10
забивать8
забить8
указывать7
маркировать4
явный3
метить1
намечать1
открытый1
autres traductions65
La irritación es particularmente marcada entre los jóvenes.
Гнев особенно распространён среди молодёжи.
· Una marcada capacidad para responder rápidamente al cambio.
· Высокая способность быстро реагировать на изменения.
la medalla del Nobel está marcada por las flaquezas humanas.
Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
la crisis estuvo marcada por las primas de riesgo en alza.
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск.
aunque estaba marcada como carne de ballena, era carne de delfin.
Даже несмотря на то, что на этикетке было написано, что это мясо кита, это было мясо дельфина.
Hoy se habla de una recesión global que será marcada y prolongada.
Сейчас речь идет о глобальном спаде, который будет резким и продолжительным.
Casi con seguridad eso implicaría una marcada desaceleración económica y un alto desempleo.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
desde entonces ha disminuido hasta -20, la reducción más marcada de la zona del euro.
с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро.
¿Acaso una marcada depreciación del dólar hará que las exportaciones aumenten y las importaciones caigan?
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
Entonces podrían enfrentarse a una "estanflación lite" -inflación creciente unida a una marcada desaceleración del crecimiento.
В данном случае они могут столкнуться с "облегченным" вариантом стагфляции - повышением инфляции, привязанной к резкому замедлению экономического роста.
Esto es interesante, porque la historia está marcada en gran medida por el tamaño de las ciudades.
И это интересно по той причине, что история в значительной степени определяется размером городов.
Por mucho tiempo fue una batalla perdida, marcada especialmente por la propagación de tiranías comunistas y anticomunistas.
Долгое время эта борьба не приносила результатов, что, в особенности, было обусловлено распространением как коммунистической, так и антикоммунистической тирании.
De modo que la breve historia de la política monetaria del BCE está ya marcada por el éxito.
Таким образом, краткая история кредитно-денежной политики ЕЦБ оказалась успешной.
Desde luego, es cierto que los tipos de interés reales a largo plazo han descendido de forma muy marcada.
Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера;
Mientras permanezcan las fuerzas de ocupación de los Estados Unidos, la política del Iraq seguirá marcada por la inestabilidad.
До тех пор, пока американские войска не прекратят оккупацию, политическая стабильность в Ираке будет находиться под угрозой.
En efecto, descubrimos que todas las familias libanesas tienen una marcada tendencia a preferir los hijos a las hijas.
В действительности мы установили, что во всех ливанских семьях гораздо больше хотят рождения сыновей, чем дочерей.
Y las perspectivas de recuperación siguen dependiendo de las economías emergentes, a pesar de que éstas experimentan una marcada desaceleración.
А перспективы восстановления по-прежнему зависят от развивающихся стран, как раз в то время, когда они переживают резкий спад.
Si bien la diversidad étnica es cada vez más común en los bandos nacionales, resulta aún más marcada en los clubes.
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее.
El diseño del puente de Tacoma Narrows era muy novedoso, entre otras cosas por la marcada preferencia estética por estructuras delgadas.
Мост через пролив Такома был сконструирован по последнему слову техники, и предпочтение было отдано использованию эстетически стройных конструкций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité