Exemples d'utilisation de "marcadas" en espagnol

<>
Sin embargo, como muchos observadores han notado, últimamente las relaciones indo-estadounidenses han languidecido, marcadas por una sensación de ir a la deriva. Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими.
estamos creando sociedades en que las cabras y las ovejas quedan marcadas de por vida desde sus años de adolescencia. мы создаем общества, в которых овцы и козлы помечены на всю жизнь еще в юношестве.
y tenemos herramientas increíbles, como hemos estado aprendiendo, para poder hacer un seguimiento de especies marcadas a lo largo de su ciclo de vida en el océano abierto. которые позволяют следить за жизненными циклами маркированных животных, с которыми мы с вами успели уже немного ознакомиться.
Las reformas de China están marcadas por la liberalización parcial, la definición de precios por doble vía, la derregulación limitada, la restricción financiera, un régimen legal no ortodoxo y la ausencia de claros derechos de propiedad privada. Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность.
Pero si esperábamos más tiempo -por ejemplo, de una a tres semanas, dependiendo de la zona del cerebro-encontrábamos bastantes neuronas marcadas. Но подождав подольше - например, от одной до трех недель в зависимости от области мозга - мы обнаружили большое количество помеченных нейронов.
Según el más reciente informe sobre las "Perspectivas económicas regionales del África Subsahariana", del FMI, tan sólo en 2007, casi dos terceras partes de los países de la región atravesaron crisis severas de energía marcadas por apagones prolongados y frecuentes. Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией.
Cuando pusimos el elemento básico marcado en canarios adultos y buscamos neuronas marcadas que habrían nacido uno o dos días antes, no encontramos ninguna. Когда мы ввели взрослым канарейкам помеченный строительный блок ДНК, а затем стали искать помеченные нейроны, которые должны были появиться двумя-тремя днями раньше, мы не нашли ничего.
Esto marca el final del proceso. И отметили окончание этого процесса.
Marque el número de nuevo Наберите номер снова
Está la población del Golfo, que podemos marcar. одна из которых популяция залива - и её мы можем пометить -
¿Quién ha marcado el gol? Кто забил гол?
Dejen siempre que los profesores marquen la ruta. Всегда позволяйте учителям указывать путь.
Los tiburones salmón no son los únicos que marcamos. Мы маркируем не только лососёвых акул.
En las comunicaciones entre los ciudadanos de la Unión Europea, el predominio del inglés es aún más marcado pues es el primer idioma extranjero en todos los países de la "vieja" Europa. Господство английского языка еще более явно выражается в общении между гражданами ЕС, где он является первым иностранным языком во всех странах "старой" Европы.
Y ahora, bum, el tumor se marca a sí mismo y se vuelve fluorescente. И вдруг бац, опухоль сама себя метит и становится флюоресцентной.
Aunque improbable hace unos meses, un sólido acuerdo global para 2010 que marque el camino para la acción en las próximas décadas hoy tiene buenas posibilidades de ser implementado. Хотя еще несколько месяцев назад это было маловероятно, сейчас существуют хорошие шансы на то, что к 2010 году будет реализовано серьезное глобальное соглашение, которое наметит курс действий на последующие десятилетия.
Vivimos en una época marcada por la ciencia, en que las personas pueden ver tras las esquinas, escuchar y ver cosas que ocurren en el espacio exterior, y clonar animales. Мы живем в эру науки, когда люди могут заглядывать за угол, слышать и видеть то, что происходит в открытом космосе, клонировать животных.
¿Dónde esta la línea que marca eso? Где уровень, который отмечает это число?
Introduzca la tarjeta y marque. Вставьте карточку и наберите номер.
Pero eso es la mitad del tamaño de los más grandes que hemos marcado. Но она вполовину меньше самой большой особи, которую нам удалось пометить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !