Exemples d'utilisation de "marcha de los acontecimientos" en espagnol

<>
Sin embargo, los Estados Unidos se han negado a firmar el Protocolo de Kyoto, que poco hace para cambiar la marcha de los acontecimientos a largo plazo en el planeta, pues sólo pide pequeñas medidas hasta el año 2012. Тем не менее, Соединенные Штаты отказываются подписать Киотский протокол, который не может сыграть существенную роль в изменении долгосрочного хода событий на планете, поскольку предусматривает лишь незначительные меры до 2012 года.
Algunas de mis consideraciones se basan en hechos históricos, otras en conclusiones a las que he llegado sobre la base de mi propia manera de entender el asunto, sobre quién o qué grupo de personas es el impulsor principal de los acontecimientos de la historia moderna. Некоторые мои рассуждения подкреплены историческими фактами, некоторые из них выведены на основании моего собственного понимания того, кто или какая группа людей является главным двигателем событий современной истории.
Me estaba imaginando una cosa tipo marcha de los pingüinos, así que lo miré a Miguel. Я воображал себе что-то типа марша пингвинов, поэтому я посмотрел на Мигеля
Este curso de los acontecimientos parece acentuar la desigualdad global. Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство.
Ése es precisamente el problema de los guerreros de salón que contemplan el desarrollo de los acontecimientos en las pantallas de sus computadoras y televisores en Washington y en Nueva York. Это определенно проблема домашних воителей, которые наблюдают, как развиваются события, на своих телевизионных или компьютерных экранах в Вашингтоне или Нью-Йорке.
Es cierto que muchos europeos comunes y corrientes no creen que Europa deba desempeñar un papel importante en la evolución de los acontecimientos mundiales. На самом деле большое количество простых европейцев считает, что Европа не должна играть важную роль в глобальном развитии.
Pero el poder duro de Hezbolá no se ha visto afectado hasta ahora por la evolución de los acontecimientos de la "primavera árabe" o de Siria. Но до сих пор жесткая сила "Хезболлы" не была затронута событиями Арабской весны или Сирии.
De hecho, desde la guerra entre Rusia y Georgia de 2008, Europa más que nada ha apartado los ojos de los acontecimientos de esa región. Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе.
El desarrollo de los acontecimientos que acapara los titulares de todo el mundo ha acabado con los principales mitos sobre el mundo árabe. Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире.
Esa ola de realidad -que Alexander Solzhenitsyn alguna vez llamó "la fuerza despiadada de los acontecimientos"- hizo estallar la burbuja cerrada de la campaña de Romney, y sus paredes se agrietaron tan contundentemente como las del sur de Manhattan y Far Rockaway. От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка.
Pero otra explicación de los acontecimientos recientes en la región comienza por señalar que las reformas poscomunistas estuvieron determinadas en gran medida desde fuera, como condición para ingresar a la Unión Europea. Но другое объяснение недавних событий в регионе начинается с упоминания о том, что посткоммунистические реформы в значительной степени были навязаны извне в качестве условия для вступления в Европейский Союз.
Si bien el cese del fuego sigue teniendo aceptación popular -aunque cada vez más tenue, a la luz de los acontecimientos recientes-, pocos palestinos desean que la Autoridad Palestina desbarate para siempre las fuerzas de resistencia armada. Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления.
La evolución reciente de los acontecimientos parece ofrecer razones para el optimismo. Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Dada la importancia crucial del desarrollo de los acontecimientos en nuestra parte del mundo, la contribución de Turquía a la labor del Consejo promete ser de gran valor. Учитывая исключительную важность событий в нашей части мира, вклад Турции в работу Совета обещает быть весьма ценным.
Para el presidente de los EU, el nombramiento de los jueces de la Suprema Corte reviste la mayor importancia, porque la Corte tiene el poder de determinar el curso de los acontecimientos en aspectos importantes, como el tema de la igualdad racial. Для американского Президента назначение судей Верховного Суда является вопросом огромной важности потому, что Суд обладает властью определять направление политики в важных вопросах, например, в вопросе расового равенства.
Sin embargo, como revela la evolución reciente de los acontecimientos, un acercamiento ruso-japonés sigue estando muy lejano. Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными.
La evolución de los acontecimientos en Egipto será crucial, no sólo porque es el país árabe más grande, sino también porque algunas de las precondiciones necesarias parecen tener una presencia más fuerte que en otras partes de la región. События в Египте могут оказаться переломными, и не только потому, что это самая большая арабская страна, но также и по той причине, что необходимые предварительные условия здесь имеются в большей мере, чем где-либо еще в этом регионе.
Casi sin excepciones, los economistas convencionales no previeron la crisis, e incluso los pocos que sí lo hicieron se equivocaron acerca de la lógica y el desarrollo de los acontecimientos. Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
Muchos analistas catalogaron el triunfo de Deep Blue como uno de los acontecimientos más importantes del siglo XX. Многие комментаторы назвали триумф "Дип Блю" одним из самых важных событий двадцатого века.
Entretanto, el más reciente giro en las consecuencias de los acontecimientos del Tíbet nos recuerda curiosamente que la autoafirmación e influencia recientes de China en el escenario internacional están creando una amenaza cada vez más grave para las empresas extranjeras. Тем временем, последние события в Тибете являются ярким напоминанием того, как обретенная вновь уверенность и влияние Китая на международной арене приводят к значительно более сложным условиям работы иностранных компаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !