Exemples d'utilisation de "medidas temporales" en espagnol

<>
Las medidas temporales e improvisadas han tenido una eficacia reducida en muchos países. Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах.
Sin embargo, el déficit fiscal actual se debe principalmente a los débiles ingresos fiscales, por la lentitud del crecimiento y el alto desempleo, y las medidas temporales de estímulo que se desvanecen en momentos en que la demanda agregada sigue siendo débil y se justifica un estímulo fiscal adicional. Но нынешний дефицит бюджета, в основном, отражает слабые налоговые поступления, вследствие медленного роста и высокой безработицы, а временные меры по стимулированию исчезают в тот момент, когда совокупный спрос остается слабым и дополнительное бюджетное стимулирование оправдано.
Sin embargo, no todas las medidas son temporales o económicamente razonables. Но не все меры временные и экономически разумные.
Una es la de hacer que todas esas medidas sean temporales, al dotar esas nuevas leyes y reglamentaciones de "cláusulas de extinción" que limiten su duración. Одна из них - сделать такие меры временными, указав для новых законов и актов их "час заката", срок действия.
Paralelamente, los países en desarrollo probablemente tengan que promover los sectores privados locales y las "empresas incipientes" por medio de medidas proteccionistas temporales que les ayuden a mejorar su producción con miras a la liberalización. В то же время, развивающимся странам может понадобиться поддержка своего частного сектора и новых отраслей промышленности с помощью временных протекционистских мер, которые помогут им обновить выпускаемую продукцию, пока они будут продвигаться к либерализации.
Eso nos da series temporales de la frecuencia con que esta oración particular se usó en el tiempo. Это даст временной ряд частоты использования именно этой фразы с течением времени.
Cosas que se creían imposibles apenas hace unos años pueden de hecho ahora ser medidas. Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
Desarrollar la flexibilidad mental para cambiar de perspectivas temporales de forma fluida dependiendo de las demandas de la situación, eso es lo que deben aprender a hacer. Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Pero está destinado a modernizar armas que no necesitamos de las que no nos libraremos en toda la vida a menos que nos levantemos y tomemos medidas para que ocurra; Но она пойдёт на модернизацию вооружений, который нам не нужны, и от которых мы не сможем избавиться за всю жизнь, если только мы не встанем со своей.
Si ven esta primera diapositiva estos son los lóbulos temporales, los lóbulos frontales, parentales, ¿bien? Если вы посмотрите на первый слайд, вон там, то увидите височные, лобные и теменные доли -
Es un laboratorio volante que tomamos para hacer medidas en la región de esta molécula. Это летящая лаборатория, которую мы перенесли для измерений в регион где эта молекула.
Gente tomando la tierra, tomando los tejados, convirtiendo barcazas en granjas temporales. людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы.
En mi opinión, lo que hoy necesitamos es gente que se levante y tome medidas para recuperar el significado de la paz. Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
Piensen en la memoria de largas secuencias temporales de movimientos como las de un pianista que toca una sonata de Beethoven. Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена.
Y podemos ir y tratar de tomar medidas preventivas anticipadas en dichas áreas. И мы можем пойти и постараться предпринять там какие-то предупредительные меры.
Cualquiera de las perspectivas temporales en exceso tiene más contras que pros. Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
En fin, la sonda realizó medidas de la atmósfera durante su descenso, y tomó también imágenes panorámicas. Тем не менее, зонд осуществил измерения атмосферы, пока летел вниз, и также сделал панорамную фотографию.
Decidí no usar ropa porque quería que la figura no tuviera implicaciones culturales ni referencias temporales. Я решила фотографироваться без одежды, потому что хотела, чтобы персонаж был незатронут культурой или какими-либо ее отдельными проявлениями.
¿A los estados más desiguales les va peor en todos estos tipos de medidas? обстоят ли дела хуже по всем нашим показателям в наиболее неравных штатах?
Y de hecho usted puede ver el cerebro de un individuo y presenciar un cambio en las constantes temporales y espaciales con las que, por ejemplo, el cerebro representa lenguaje otra vez. И вы можете рассмотреть мозг такого человека и стать свидетелем изменений во временных и промежуточных константах в которых, например, мозг снова представляет язык.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !