Exemples d'utilisation de "membresía" en espagnol
Rumania terminará sus negociaciones para la membresía en la UE en 2004.
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года.
Descartar ahora la membresía de Turquía en la UE sería innecesariamente provocativo.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
¿Pero es preferible la admisión temprana a la UEM que postponer la membresía?
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
Más bien, la UE hizo énfasis en los criterios técnicos para la membresía.
Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления.
En este sentido, Siria e Irán aprecian el proceso para la membresía de Turquía.
С этой точки зрения Сирия и Иран приветствуют процесс вступления Турции в ЕС.
Esta vez, en Copenhague tomaremos decisiones sobre la próxima etapa de la membresía de Turquía.
На этот раз в Копенгагене мы примем решение относительно следующего этапа продвижения Турции в качестве кандидата.
Ahora, desgraciadamente, incluso los beneficios económicos de la membresía en la UE son poco claros.
Сегодня, к сожалению, даже экономические выгоды от вступления в ЕС кажутся неопределенными.
La batalla por la membresía de Turquía en la UE se librará en muchos frentes:
Борьба за вступление Турции в ЕС будет вестись на многих фронтах:
La membresía en este grupo de tres implica no el poder de mandar sino la responsabilidad de guiar.
Участие в этой группе влечет за собой не власть для командования, а обязанность осуществлять лидерство и вести за собой.
La mayoría de los ciudadanos de la UE se muestran inquietos ante la posibilidad de la membresía turca.
Большинство граждан ЕС сегодня относятся к перспективе вступления Турции в Европейский Союз с беспокойством.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Como líder regional natural, Serbia puede aspirar a cosechar las ventajas a medida que todos los Estados avancen hacia la membresía.
В качестве естественного регионального лидера, Сербия может рассчитывать на получение выгоды от того, что все страны будут стремиться стать членами ЕС.
Hay un espectro rondando a Europa Central ahora que sus países se preparan para la membresía en la Unión Europea (UE).
Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС.
Durante la década de los noventa, la membresía en sindicatos cayó por debajo del 20% de los trabajadores en 48 de 92 países.
За 1990-е годы число членов профсоюзов значительно сократилось и составило менее 20% в 48 из 92-х стран.
Aunque grandes mayorías votaron en favor de la membresía en casi todos los países candidatos donde se han celebrado referéndums, mucha gente no votó.
И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты.
Tony Blair no llevará a Gran Bretaña al euro porque no puede articular la única plataforma real en favor de la membresía, que es política.
Тони Блэр не присоединит Великобританию к зоне евро, потому что он не может назвать единственную реальную причину для вступления в неё - политическую.
cómo fortalecer sus instituciones de forma que sean capaces de manejar una Unión cuya membresía crecerá de 15 a 27 países (o tal vez más).
как укрепить и усилить общеевропейские структуры настолько, чтобы эффективно управлять Сообществом и после расширения его до 27, а то и больше, стран вместо сегодняшних 15.
El Consejo de Niza del 2000 buscó reestructurar a la Unión para el momento en el que la expansión duplique su membresía a 27 países.
Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов.
Por supuesto, la membresía llevará tiempo, pero el proceso de adhesión estimulará la modernización y la reforma democrática de tal forma que fortalecerá toda Europa.
Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité