Exemples d'utilisation de "modalidad" en espagnol
La curación con sonido es una modalidad maravillosa.
Лечение звуком - замечательный способ терапевтического воздействия.
Con el BCE en su actual modalidad de ajuste, su regla general debe ser "mejor demasiado tarde que demasiado pronto".
Для ЕЦБ в его нынешнем режиме ужесточения правилом должно быть "лучше слишком поздно, чем слишком рано".
Necesitamos repetir las modalidades que hemos heredado?
Нужно ли нам повторять унаследованные способы устройства жизни?
Según Burns, la era de los vehículos eléctricos remodelará la red energética, modificará las modalidades de uso de los vehículos y en general mejorará la calidad de la vida en las zonas urbanas, en las que vivirá y circulará la mayor parte de la población mundial.
По мнению Бернса, век электрического транспорта изменит энергетическую систему, изменит режимы вождения автомобилей и в целом улучшит качество жизни в городских районах, где живет и водит автомобили большая часть населения земного шара.
Cuatro modalidades en las que hay que tomar alguna acción y participar.
И четыре способа, где вам нужно принять кое-какие меры, чтобы увлечься.
Voy a recorrer rápidamente 8 modalidades, 8 maneras en que el sonido puede mejorar la salud.
Я быстро пробегу по восьми способам терапевтического воздействия, которыми звук может улучшить ваше здоровье.
La increíble contribución de los garabatos es que involucra las 4 modalidades de aprendizaje al mismo tiempo con la posibilidad de una experiencia emocional.
Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
Para que realmente podamos apropiarnos de la información y hacer algo con ella tenemos que usar al menos 2 de estas modalidades o usar una de ellas junto con una experiencia emocional.
Теперь, чтобы нам действительно осмыслить информацию и что-то с ней сделать, мы должны воспльзоваться, по крайней мере, двумя из этих способов или одним способом вместе с эмоциональным опытом.
Pero poco a poco están surgiendo elementos de una modalidad asiática.
Но элементы азиатского пути постепенно появляются.
Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque.
Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен".
Ni una sola vez me pidieron una donación, lo cual había sido mi modalidad.
У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня.
La estabilidad, basada en un autoritarismo blando, es la modalidad asiática, hoy seguida por China.
Стабильность, основанная на мягком авторитаризме, является азиатским путем развития, которого теперь придерживается и Китай.
Y sin embargo, se ve muy poco debate sobre cómo puede surgir la próxima modalidad.
И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Una vez hecho esto, usted decidirá cuántos kilómetros conducirá, bajo que modalidad viajar, en dónde vivir y trabajar.
И если мы это сделаем, вы решите, сколько проехать миль, какой вид транспорта выбрать, где работать и жить.
Y el punto es que la naturaleza del modelo está gobernada por cómo será usado, más que por la modalidad sensorial involucrada.
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
La industria, en rápido desarrollo, de los nanomateriales es la modalidad nanotecnológica que más probabilidades presenta de afectar a nuestras vidas en primer lugar.
Быстро развивающаяся отрасль наноматериалов, скорее всего, будет первой нанотехнологией, которая окажет влияние на нашу жизнь.
Valerse de los aspectos positivos de la modalidad asiática sugiere la posibilidad de una toma de decisiones más inclusiva en las instituciones de gobernancia global.
Привлечение положительных аспектов азиатского пути предлагает возможность более содержательного принятия решений в учреждениях глобального управления.
Si bien esa modalidad de comportamiento oficial es reprensible, el verdadero desastre consiste en que destruyó la productividad y la iniciativa económicas de los árabes.
И хотя такой образец чиновничьего поведения заслуживает осуждения, реальная опасность заключается в том, что это разрушает экономическую производительность и инициативу арабского населения.
El dolor no aparece en la conciencia hasta que se hayan combinado procesos sensoriales, emocionales y cognoscitivos para formar una modalidad coherente e integrada de experiencia.
Боль начинает осознаваться только после того, как сенсорные, эмоциональные и когнитивные процессы объединяются вместе и формируют логически последовательную интегрированную картину восприятия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité