Exemples d'utilisation de "molestia" en espagnol
Discúlpanos por todas las molestias que le hemos causado a Ud.
Приносим извинения за неудобства, которые мы Вам причинили
Siempre estaba lesionado hasta que con cuarenta años tiré mis zapatillas y con ellos se fueron todas mis molestias de corredor.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
¡Me disculpo por las molestias! ¿Puedo pedirle que cambie asientos con un pasajero con un niño?
Прошу прощение за беспокойство! Могу я попросить Вас поменяться местами с пассажиром с ребенком?
Por favor acepte mis disculpas por todas las molestias que le he ocasionado
Пожалуйста, примите мои извинения за все причиненные мной Вам неудобства
Por una parte, cuanto más gastamos en medidas antiterroristas (y más molestias estamos dispuestos a tolerar), más seguros nos sentimos.
С одной стороны, чем больше мы тратим на антитеррористические меры (и чем большие неудобства мы согласны терпеть), тем безопасней мы себя чувствуем.
Queda prohibido ejercer en el local actividad alguna que perjudique a la finca, o que pueda causar molestias o incomodidades a los demás ocupantes de la finca
Запрещается осуществлять в арендуемом помещении любую деятельность, могущую нанести ущерб или причинить неудобства другим находящимся в здании лицам
Pero ustedes saben que el problema que enfrentarían es que esos edificios y las áreas que los rodean tienen normas para evitar las molestias y las distracciones de la construcción.
Но всем известно, что придется столкнуться с тем, что в этих квартирах и на прилегающих территориях есть законы, запрещающие неудобства и беспорядок, создаваемые строительством.
La responsable de la discoteca explicó que las molestias eran tan grandes que incluso llegó a un acuerdo con el propietario del inmueble y hace nueve meses que "le perdona" el alquiler.
Хозяйка клуба сказала, что неудобства были такими большими, что она даже достигла соглашения с владельцем собственности, и вот уже девять месяцев, как он "прощает" ей оплату аренды.
Por otra parte, aunque todo el mundo convenga en que un ataque terrorista logrado es inaceptable, existe claramente un límite a la cantidad que estamos dispuestos a gastar (y las molestias que estamos dispuestos a arrostrar) para mantenernos a salvo.
С другой стороны, хотя все и согласны, что удачные террористические атаки недопустимы, очевидно, что существует предел того, как много мы согласны заплатить (и с какими неудобствами согласны мириться) за собственную безопасность.
Así que quería pedirles, si no es molestia, que se paren.
Я бы хотел попросить их, если они не против, встать.
Pocas de esas 192 medidas son, en realidad, algo más que una molestia.
Большинство из этих 192 случаев на самом деле не более чем недоразумение.
los estadounidenses se volvían individualmente ricos sin tener ahorros, entonces, ¿por qué tomarse la molestia?
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
El policía honesto no puede retenerte por soborno y por ende, obtienes la molestia de la multa de tránsito.
Честный полицейский не сможет обвинить вас в предложении взятки, потому что вы о ней не говорили, и поэтому всего лишь оштрафует вас.
Ahora, no es necesario que se tomen la molestia de leerlo y yo no lo voy a leer para ustedes.
Вам совсем не обязательно продираться сквозь все пункты, и я не буду читать их подряд.
Esa indignación parece ser más fuerte entre aquéllos que no se han tomado la molestia de leer los argumentos estadounidenses.
И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
Tradicionalmente, la gente votaba por el PAD o por el Partido de la Justicia para mostrar su molestia con el Frente Nacional.
Традиционно люди голосовали за DAP или Партию справедливости, чтобы показать свое недовольство Национальным фронтом.
El "no" ganó 54%, pero sólo 35% de las personas en capacidad de votar se tomaron la molestia de ir a las casillas.
Те, кто проголосовали против, победили, получив 54% голосов от общего числа проголосовавших, но только 35% избирателей побеспокоились о том, чтобы принять участие в голосовании.
Pero significa ser persistentes de cara a la molestia inevitable cuando, por ejemplo, queremos que nos expliquen algo en un lenguaje que podamos entender.
Но это значит быть настойчивыми и несмотря на их неизбежную раздражительность добиваться объяснений на понятном нам языке.
La naturaleza unidireccional de esta alianza no era mucha molestia cuando Japón era sólo un país entre varios que se cobijaban bajo el escudo global de Estados Unidos.
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité