Exemples d'utilisation de "monopolios" en espagnol

<>
Purgaremos a los mercados de criminales y monopolios. Рынки очистим от криминала и монополий;
Las economías modernas no dependen de monopolios, sino de la competencia. Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию.
Este tipo de sindicatos actúan como monopolios que ofrecen productos complementarios. Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Pero, ¿no habrá ido demasiado lejos la lucha contra los monopolios? Но не зашла ли эта борьба с монополиями слишком далеко?
Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado. Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Pero más venenosa aún es una cadena de monopolios que ofrecen productos complementarios. Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
El nuevo presidente, Felipe Calderón, ha hablado de la necesidad de romper los monopolios de México. Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
la convicción de que el sistema monetario actual, compuesto de monopolios bancarios, lleva a las crisis financieras. убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
El primer pilar de este sistema son los monopolios económicos públicos y privados que dominan al país. Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране.
Todo el mundo acepta que el mercado necesita reglas para evitar deformaciones como los monopolios y los oligopolios. Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
En cambio, lo que hay son "monopolios generalizados, corrupción ubicua, interferencias asfixiantes del Estado, leyes débiles y contradictorias." - Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы".
Los monopolios estatales se venden a amigos que entonces de convierten en multimillonarios, como el mexicano Carlos Slim. Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике.
Estos monopolios son más fuertes que nunca y, en consecuencia, se resienten los precios, la oferta, el servicio y la calidad. Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество.
Estos suicidios son más frecuentes donde los agricultores siembran algodón, y parecen directamente relacionados con la presencia de monopolios de semillas. Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена.
En algunos mercados emergentes, los monopolios sobre las telecomunicaciones están asfixiando el desarrollo de la internet, y en consecuencia, el crecimiento económico. В некоторых странах с развивающимися рынками монополии в сфере телекоммуникации душат развитие Интернета и, таким образом, сдерживают экономический рост.
Sin embargo, la política sobre competencia tiene grandes dificultades para tratar con industrias en que los avances técnicos pueden crear monopolios aparentemente instantáneos. Однако конкурентная политика сталкивается с большими трудностями, когда дело касается отраслей промышленности, в которых крупные технические достижения могут приводить к моментальному возникновению монополий.
La escasez de semillas es causada directamente por los monopolios de semillas, que tienen como arma suprema una semilla "exterminadora" diseñada para la esterilidad. Нехватка семян непосредственно зависит от семенных монополий, в руках которых находится их абсолютное оружие - "терминатор" семян, который разработан для стерильности.
El régimen de propiedad intelectual de hoy en día protege a los innovadores de los países avanzados al establecer monopolios temporales, es decir, patentes. Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
La creación de monopolios de semillas se basa en la desregulación de las corporaciones de semillas, incluido el hecho de otorgarles responsabilidad sobre la bioseguridad. Создание семенных монополий основывается на дерегулировании деятельности семенных корпораций, в том числе придании им функции надзора за биобезопасностью.
Durante más de cien años, los Estados Unidos han contado con leyes antimonopólicas severas, que destruyeron monopolios privados en muchas áreas, tales como el petróleo. На протяжении более ста лет Америка имеет сильное антитрестовское законодательство, которое не позволяет налаживать монополии во многих сферах, таких, к примеру, как нефтедобывающая промышленность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !