Exemples d'utilisation de "mostrando" en espagnol
Traductions:
tous1170
показывать1020
демонстрировать47
являться39
указывать16
казаться10
выставлять5
прокручивать1
предъявлять1
autres traductions31
Porque cualquiera puede ir mostrando grandes números.
Что ж, все могут разбрасываться большими числами.
De nuevo, nos está mostrando qué hacer.
Он тоже показателен, с точки зрения того, что мы можем сделать.
Empezaré mostrando una diapositiva sobre tecnología, muy aburrida.
Я хочу начать с демонстрации скучного слайда о технологиях.
Dibujos de mis cuadernos de bocetos, mostrando detalles de Roma.
Рисунки из блокнота, любование мелочами.
Y el primer artículo es un artículo científico estándar mostrando evidencia:
И первая статья - это стандартный доказательный научный доклад:
Pero la campaña también está mostrando la resistencia de la "política clásica".
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Y les estaba mostrando mis experiencias tratando, una vez más, de crear conciencia.
Я делилась с ними опытом и пыталась еще раз просветить их в этой области.
Están mostrando que la magia de la tecnología puede hacer visible lo invisible.
Они доказывают, что волшебство технологий может сделать невидимое видимым.
La sólida economía que ha apuntalado a su gobierno desde 1997 está mostrando fisuras.
Сильная экономика, с 1997 года служившая опорой для его правительства, начинает давать трещины.
Sin embargo, el éxito del desarrollo financiero exitoso ahora también está mostrando la otra cara de la moneda.
Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать.
Y un estancamiento, si no algo peor, es precisamente lo que están mostrando los recientes datos económicos británicos.
И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты.
Y era realmente interesante - había artículos mostrando la correlación de cómo si tienes una fractura de hueso, el cáncer de hueso aparece.
И самое интересное, в некоторых исследованиях говорилось, что при переломе кости, может развиться рак кости.
La estabilidad interna y la recuperación económica se siguen mostrando esquivas y el espectro de la guerra civil se acerca cada vez más.
Внутренняя стабильность и возрождение экономики по-прежнему остаются труднодостижимыми целями, в то время как призрак гражданской войны маячит всё ближе.
Se convirtió en uno de los economistas políticos más destacados de nuestra época, mostrando el mismo talento poco común que exhibía en su trabajo teórico:
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах:
Pero el daño que ya se hizo al planeta nos está mostrando lo peligroso que es el tercer punto, ese tercer punto peligroso, alcanzando el tercer replicador.
Но вред, уже причиняемый нашей планете, сигнализирует о том, как опасен третий этап - порождение третьего репликатора.
Pero una de las ideas que surgió de esos bocetos fue viajar por Roma en diferentes vehículos y a diferentes velocidades mostrando así diferentes aspectos de Roma.
У меня появилась мысль отправиться в воображаемое путешествие по Риму на разном транспорте, так, чтобы, передвигаясь по городу на разной скорости, увидеть Рим со всех сторон.
Los miembros de la policía religiosa siguen mostrando una intención inflexible de seguir obligando a los huéspedes cristianos del país a cumplir estrictamente las normas de comportamiento wahhabi.
Члены религиозной полиции остаются непреклонными в своей точке зрения, что христиане, находящиеся в стране, должны и дальше соблюдать строгие ваххабитские правила поведения.
Sólo una sociedad civil, en la que los ciudadanos activos participen libremente en la vida pública, mostrando altruismo y solidaridad con los demás, puede mantener viva a la democracia.
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
Fue necesario cierto tiempo para que el ejército paquistaní enfrentara la creciente violencia y el caos de la región, pero su campaña en Waziristán del Sur está mostrando avances.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité