Exemples d'utilisation de "movilización" en espagnol

<>
Pero el grado de atractivo, el grado de movilización sexual o romántica que producen descansa fundamentalmente en quiénes creemos que estamos mirando. Однако насколько привлекательны они для вас, насколько сильно они вас волнуют, сексуально или романтически, сильно зависит от того, на кого вы смотрите, по вашему мнению.
Esta movilización, que lleva tres semanas hasta ahora, ya es más larga que la duración de las últimas dos guerras con Israel. Это развертывание, продолжающееся три недели, уже длится дольше, чем две последние войны против Израиля вместе взятые.
Los servicios burocráticos y de seguridad dominados por la Guardia Revolucionaria y sus milicias, los Basij (Cuerpos de Movilización), hoy están firmemente al mando. Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти.
Hace mucho que las ideologías nacionalista y anticolonialista, apoyadas por una alfabetización y una movilización política en aumento, han vuelto virtualmente imposible el gobierno imperial. Идеологии национализма и антиколониализма, опирающиеся на возросший уровень грамотности и политическую активность, привели к тому, что в настоящее время существование имперской формы правления стало практически невозможным.
La falta de movilización de los intereses de los consumidores en pro de la integración europea resulta particularmente decepcionante para los nuevos Estados miembros, que esperaban recoger algunos de los beneficios. А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Abdurrahman Wahid, ex presidente de la NU, abogó durante decenios por el respeto al pluralismo religioso y desempeñó un papel decisivo en la movilización de la oposición democrática al dirigente autoritario Suharto. Абдуррахман Вахид, бывший председатель NU, десятилетиями был приверженцем уважения к религиозному плюрализму и опорой при создании демократической оппозиции авторитарному лидеру Сухарто.
¿Cómo puede el gobierno esperar la movilización de la inversión interna mientras el ruso común siga guardando sus ahorros (50 mil millones de dólares según la mayoría de los cálculos) en su casa? Как правительство может надеяться мобилизовать местные инвестиции до тех пор, пока простые россияне хранят свои сбережения - 50 миллиардов американских долларов, согласно большинству оценок - у себя дома?
De hecho, la India está logrando mucho más con su destacable Misión Nacional de Salud Rural (NRHM, tal su sigla en inglés), que es la mayor movilización de medidas de salud pública en el mundo. Сегодня Индия достигает значительно большего, благодаря своей выдающейся организации "Национальная сельская миссия здравоохранения" (NRHM), которая представляет собой самое большое объединение по общественному здравоохранению в мире.
Un mayor progreso hacia la democratización exigiría que Morsi mantuviera intacta la amplia coalición de islamistas y no islamistas que lo puso en la palestra -y conservara su capacidad de movilización en Tahrir y otras partes. Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
Por otra parte, es de vital importancia fortalecer la posición fiscal de China mediante la movilización de los ingresos adicionales y asegurar que los gobiernos locales tengan una financiación adecuada para satisfacer sus crecientes responsabilidades de gasto. Кроме того, важно укрепить финансовое положение Китая, мобилизуя дополнительные доходы и обеспечивая местные органы власти достаточным финансированием для выполнения своих обязательств по увеличению расходов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !