Exemples d'utilisation de "muchachas" en espagnol avec la traduction "девочка"
Las mejores profesoras eran las muchachas, no los chicos.
И лучшими учителями были девочки, не мальчики.
Pero estas muchachas universitarias tenían una visión muy distinta de su futuro.
Но у девочек в этом колледже были абсолютно другие виды на своё будущее.
¿Debe aceptar el mundo la violación de muchachas raptadas por las fuerzas ocupantes o sus milicias?
Должен ли мир принять изнасилование девочек, которые были похищены оккупационными силами или их милициями?
Para las muchachas adolescentes, el matrimonio temprano o un embarazo no deseado son formas habituales de limitar la escolarización.
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию.
Incluso en Holanda, las mujeres y muchachas que venden sus cuerpos sufren regularmente amenazas, golpes, violaciones y amedrentamiento por parte de proxenetas y clientes.
Даже в Нидерландах женщины и девочки, которые продают свои тела, подвергаются каждодневным угрозам, побоям, изнасилованиям и запугиваниям со стороны сутенеров и клиентов.
Y debido al aborto selectivo, familias que favorecían a los niños sobre las niñas, ahora hemos terminado con 30 millones más de muchachos que muchachas.
И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин.
Mientras que los hombres continúan bebiendo más - y más a menudo - que las mujeres, la frecuencia con la que los muchachos y muchachas informan encontrarse borrachos es ahora casi igual entre géneros.
В то время как мужчины продолжают пить больше - и чаще - чем женщины, частота отчетов о пьянстве среди мальчиков и девочек на данный момент одинакова.
Hay unos 35 nacimientos por cada 1.000 muchachas de entre 15 y 19 años de edad, frente a una cifra inferior a diez por mil en los países de la Europa septentrional.
На каждую 1000 девочек в возрасте 15-19 лет приходится 35 деторождений, по сравнению менее чем с десятью случаями на тысячу девочек в странах Северной Европы.
desde el mandato de Dios a Moisés hasta la matanza de midianitas -hombres, mujeres, muchachos y muchachas no vírgenes- pasando por las Cruzadas, la Inquisición, los innumerables conflictos entre musulmanes suníes y chiíes y quienes cometen atentados suicidas con bombas, convencidos de que el martirio los conducirá al Paraíso.
Вспомним, например, приказ уничтожить народ мидианитов - мужчин, женщин, мальчиков и не являющихся девственницами девочек, - отданный богом Моисею, или крестовые походы, или инквизицию, или бесконечные конфликты между мусульманами шиитами и мусульманами суннитами, или террористов-смертников, убеждённых в том, что мученичество обеспечит им место в раю.
A los únicos a quienes debería importarle es a los padres de muchachos y muchachas, educadores, creadores de videojuegos, cineastas y mujeres que querrían un hombre de verdad con quien pudieran hablar, con quien pudieran bailar, con quien pudieran hacer el amor suavemente y contribuir a las presiones evolutivas que mantengan a nuestra especie por encima de las babosas banana.
Единственные люди, которых должно это заботить, это родители мальчиков и девочек, преподаватели, производители игр и фильмов, и женщины, которые бы хотели настоящего мужчину, с которым можно поговорить, который умеет танцевать, который может заниматься любовью медленно, и внести вклад в эволюционное развитие, чтобы удержать наш вид выше уровня банановых слизней.
Esta joven muchacha y su amigo que conocí en un orfanato en Delhi, debido a una jeringa son HIV positivo.
Эта маленькая девочка и ее друг, которых я встретил в сиротском приюте в Дели, были заражены ВИЧ через шприц.
Esta es una propuesta radical, y es una locura pensar que una muchacha de 15 años de Bangladesh que sale de su aldea rural para ir a trabajar en una fábrica en Dhaka por 22, 23, 24 dólares al mes es más probable que tenga más derechos laborales si esa fábrica produce para una marca que tiene un código de conducta y ese código de conducta es parte del contrato.
Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité