Exemples d'utilisation de "muy por debajo" en espagnol
Traductions:
tous38
autres traductions38
La economía del Reino Unido, si bien avanza, sigue operando muy por debajo de su capacidad.
Экономика Великобритании, несмотря на движение вперед, по-прежнему функционирует на уровне значительно ниже своих возможностей.
Ahora están muy por debajo de un dólar la unidad y van en todo tipo de dispositivos.
Они сейчас стоят меньше доллара за штуку, и их сейчас встраивают во всевозможные устройства.
Sin embargo, su GES de 3.9 está muy por debajo del promedio de los BRIC y los N-11.
Но ее настоящая GES 3,9 значительно ниже, чем в БРИК и N-11.
En contraste, sólo Arabia Saudita puede inundar los mercados y reducir los precios muy por debajo de su nivel actual.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Los observadores electorales locales y los de Occidente han declarado que la votación estuvo muy por debajo de los estándares aceptables.
Как местные, так и западные наблюдатели за выборами заявили, что голосование далеко не соответствовало приемлемым стандартам.
Al mismo tiempo, el costo hubiera estado muy por debajo de las pérdidas promedio que se pueden esperar de los tsunamis.
В то же самое время расходы на эти меры были бы гораздо ниже любых рациональных оценок ущерба, который можно ожидать от цунами.
Para 2006, la cantidad de casos de polio se había reducido drásticamente, muy por debajo de 3.000 casos por año.
К 2006 году количество заболевания полиомиелитом существенно сократилось и составляет менее 3 000 случаев в год.
Las tasas de crecimiento económico en los Estados Unidos y Europa son bajas -están incluso muy por debajo de las expectativas recientes.
Темпы экономического роста в США и ЕС низкие - значительно ниже даже самых последних ожиданий.
Sin embargo, en los dos años que transcurrieron desde entonces, los costos han estado muy por debajo del promedio, desapareciendo prácticamente en 2006.
Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году.
La otra fuente de reservas internacionales, el turismo, aportó apenas $8 mil millones, muy por debajo de los $12 mil millones de 2010.
Другой источник международных резервов - туризм - принес только 8 млрд долларов США, резко сократившись с 12 млрд долларов США в 2010 году.
La mejor conjetura es que Japón subirá el impuesto al valor agregado, ahora tan sólo del 5%, muy por debajo de los niveles europeos.
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
Los datos muestran que quienes manifiestan niveles de confianza muy por debajo del promedio para el país en que viven probablemente tengan menores ingresos.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Por supuesto, el desdén de Platón por la democracia nunca está muy por debajo de la superficie de su prosa, pero hace un razonamiento válido:
Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав:
Con la producción de petróleo venezolano todavía muy por debajo del nivel de cuando Chávez accedió al poder, hay pocas dudas de cómo acabará la historia.
Поскольку нефтедобывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история.
La segunda posibilidad es una devaluación más pronunciada del dólar que lo lleve muy por debajo de los niveles actuales frente al euro y el yen.
Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены.
El ingreso mensual promedio de los trabajadores sinaloenses fue, hasta septiembre, 5 mil 352 pesos, muy por debajo del promedio nacional, ubicado en 7 mil 375 pesos.
Среднемесячный доход рабочих Синалоа был до сентября 5.352 песо, намного ниже среднего по стране, что составляет 7.375 песо.
Más al oeste, el desempeño económico de EE.UU. se está debilitando, con un crecimiento el primer trimestre de un mísero 1,9%, muy por debajo del potencial.
Дальше на запад экономическая производительность США снижается - рост за первый квартал составил всего лишь 1,9%, что значительно ниже их потенциала.
China está aún muy por debajo del promedio mundial, e incluso la mayoría de los mercados emergentes consumen menos de un tercio del promedio de varias economías avanzadas.
Китай потребляет все еще меньше, чем среднее мировое значение, и даже самые развивающиеся рынки потребляют менее одной третьей среднего значения во многих развитых странах.
Sin embargo, muchos países pobres pueden cultivar más alimentos ellos mismos, ya que sus agricultores producen muy por debajo de lo que es posible en términos de tecnología.
Но многие бедные страны могут сами выращивать больше сельскохозяйственной продукции, потому что их фермеры производят гораздо меньше, чем позволяют технологические возможности.
Claro, India buscará mantener la guerra convencional y, entonces, intentará plantear su amenaza a Pakistán a un nivel muy por debajo del umbral nuclear como es definido por Islamabad.
Конечно же, Индия будет стремиться к тому, чтобы в войне использовались только обычные вооружения, и таким образом будет пытаться угрожать Пакистану в такой степени, чтобы не приблизиться к уровню угрозы, который Исламабад определяет как пороговый для использования ядерных вооружений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité