Exemples d'utilisation de "nacida" en espagnol avec la traduction "рожденный"

<>
Son famosas las palabras que dijera una vez Wallis Simpson, la polémica Duquesa de Windsor nacida en EE.UU.: Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила:
Hemos nacido para resolver problemas. Мы рождены для решения проблем.
Niños, nacidos para Sing-Sing, Дети, рожденные для тюрьмы Синг-Синг,
Las revoluciones nacidas en derramamientos de sangre generalmente crean más mala sangre. Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию.
En 2030, un niño nacido este año llegará a la mayoría de edad. Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году.
Había nacido en 1903 en las provincias del viejo imperio Austro-Húngaro, en lo que después pasaría a ser Yugoslavia. Он был рожден в 1903 в глубинке старой Австро-Венгерской империи в месте, которое потом станет Югославией.
Koestler mismo, nacido en Budapest pero orgulloso de ser ciudadano británico, siguió siendo un nacionalista futbolístico húngaro toda su vida. Кестлер сам, будучи рожденным в Будапеште, но оставаясь гордым британским гражданином, оставался венгерским футбольным националистом всю свою жизнь.
Y ¿cómo va a terminar siendo diferente del joven nacido a 60 millas al sur de nosotros en Lynchburg, Virginia? И насколько это будет отличаться от ребёнка, рождённого 100 километров южнее, в Линчберге, штат Вирджиния?
A consecuencia de ello, muchos camboyanos nacidos a partir de 1979 no entienden el alcance ni la gravedad de las atrocidades. В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний.
Pero cuando el momento de la cosecha llegaba cantaban canciones alegres, hechas de los nombres de cada niño que había nacido ese año. Но когда наступало время жатвы, Они пели песни радости, сложенные из имен каждого из детей, рожденных в тот год.
Durante el siglo XX, la nación registró su mayor porcentaje de residentes nacidos en el exterior en 1910 -14,7% de la población-. На протяжении двадцатого века нация зарегистрировала наибольший процент своих жителей, рождённых за границей, в 1910 году - 14,7% населения.
Haber nacido pobre o en un pueblo remoto no debería condenar a nadie a la miseria de vivir sin una atención de salud decente. Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы.
En los diez años anteriores a 2005, el 25% de los nuevos emprendimientos tecnológicos contó con la participación de inmigrantes nacidos en el extranjero. В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие.
Pero no importa con qué frecuencia proclamemos que todos "hemos nacido libres e iguales en dignidad y derechos", este choque de principios no ha disminuido. И неважно, как часто мы провозглашаем, что все люди "рождены свободными и равными в своем достоинстве и правах", это столкновение принципов не утратило свою актуальность.
Las primeras personas nacidas durante la posguerra llegaron a la edad de jubilarse y la fuerza laboral pronto se achicará en la mayor parte de Europa. Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы.
Algunos de los candidatos obvios por su mérito para la presidencia del Fondo, como el brasileño Arminio Fraga y Mohamed El-Erian, nacido en Egipto, no son europeos. Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами.
AMSTERDAM - El difunto Arthur Koestler, nacido en Budapest, residente en muchos países y escritor en varias lenguas, dijo en cierta ocasión que existe el nacionalismo y también el nacionalismo futbolístico. АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм.
Sin embargo, con el tiempo esto será una realidad, cuando los seres humanos en sus naves se dirijan a un planeta lejano que será el hogar para sus hijos nacidos en el espacio. Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе.
Los hijos de inmigrantes, nacidos en Europa, tienen la sensación de no ser plenamente aceptados en el país en el que se han criado, pero tampoco sienten una vinculación especial con el país natal de sus padres. Дети иммигрантов, рожденные в Европе, чувствуют, что страна, в которой они выросли, не полностью принимает их, но они не чувствуют особых уз и с родной страной своих родителей.
Después de que les dijeron en los años 1960 que "la posición de las mujeres en el movimiento es propensa", generaron un feminismo de "segunda ola" -un movimiento nacido de las nuevas capacidades y las viejas frustraciones de las mujeres. После того как им сказали в 1960-х годах, что "положение женщин в движении довольно низкое", они сгенерировали "вторую волну" феминизма - движение, рожденное из новых навыков и старых разочарований женщин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !