Exemples d'utilisation de "nada menos" en espagnol
Recientemente, nada menos que William F. Buckley sostuvo que la adicción a la nicotina no se puede desechar como libre elección.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
El mundo tiene que saber contra quiénes nos oponemos, nada menos.
Мир не меньше нуждается в понимании того, за что мы боремся.
está en juego nada menos que el futuro del propio proyecto europeo.
под угрозой не что иное, как будущее самого европейского проекта в целом.
Se extienden nada menos que a un completo redimensionamiento del orden mundial.
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
La energía, la voluntad y la capacidad de acción de Sarkozy son nada menos que espectaculares.
Саркози отличается поразительной энергией, силой воли и активностью.
Los capitalistas en cuestión son nada menos que el escalón superior de los Estados Unidos corporativos:
Капиталисты, о которых идет речь, - это не кто иной, как верхний эшелон корпоративной Америки:
Pero esto también exigirá una modernización política exitosa, que implica nada menos que limitar el poder del centro.
Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра.
nada menos que unos Estados Unidos de Europa tendrá la fuerza necesaria para evitar el desastre en ciernes.
что-то меньшее, чем Соединенные Штаты Европы, не будет достаточно сильным, чтобы предотвратить катастрофу.
Nada menos que Alexander Pushkin escribió en 1836 que "La ortodoxia siempre ha sido perseguida por el fanatismo católico.
Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом.
Sin embargo, este mecanismo político de resolución de crisis permanente es nada menos que una unión económica que funcione bien.
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз.
Sus estudios prueban que parea enfrentar el calentamiento global de manera eficaz se requiere nada menos que una revolución tecnológica.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция.
China necesita nada menos que otra reingeniería radical para convertirse en una economía más equilibrada, sostenible y con mayor igualdad social.
Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой.
Para cargar con esto, la USB anunció una inyección de capital de nada menos que de 13 mil millones de francos.
Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису.
Entre líneas se puede leer que está ocurriendo nada menos que un movimiento telúrico de grandes proporciones en el sistema internacional:
То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе:
Porque la solución parece tan lejana en el pasado, que necesitaba nada menos que una máquina del tiempo para llegar a ella.
Потому что решение лежит так далеко в прошлом, что мне нужна как минимум машина времени чтобы найти его.
A no ser que se haga algo, la crisis hundirá más en la pobreza nada menos que a 200 millones de personas.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей.
Para luchar eficazmente contra la crisis climática, es necesaria nada menos que una revolución verde de la economía mundial, el megaproyecto del siglo XXI.
Для эффективной борьбы с климатическим кризисом потребуется не что иное, как "зеленая" революция мировой экономики - мега-проект двадцать первого века.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité